Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
Currently, the Secretariat of the Rotterdam Convention is working with the Regional Plant Protection Officers in order that they might facilitate and coordinate technical assistance activities relevant to the implementation of the Rotterdam Convention in countries in their respective regions. В настоящее время секретариат Роттердамской конвенции проводит работу с региональными сотрудниками по защите растений, с тем чтобы они могли способствовать проведению мероприятий по оказанию технической помощи в связи с осуществлением Роттердамской конвенции в странах, расположенных в соответствующих регионах, и координировать эти мероприятия.
The World Bank has continued to coordinate the transition support programme, a budget support programme which contributes about $35 million per year to the Timorese budget, while monitoring progress in the areas of governance, delivery of basic services and job creation. Всемирный банк продолжал координировать программу поддержки переходного процесса, программу бюджетной поддержки, по которой в бюджет Тимора перечисляется около 35 млн. долл. США и которая позволяет следить за прогрессом в области совершенствования системы управления, предоставления основных услуг и создания рабочих мест.
REQUESTS the Commission, in pursuit of the above objectives, to coordinate the process of developing the African Common Position in collaboration with Member States and International Organizations actively involved in the fight against HIV/AIDS; просит Комиссию, в рамках усилий по достижению вышеупомянутых целей, координировать процесс выработки общей позиции африканских стран в сотрудничестве с государствами-членами и международными организациями, принимающими активное участие в борьбе против ВИЧ/СПИДа;
It therefore has to coordinate inputs from throughout the United Nations system,; thus the preparation of MIPs should also include representatives of other United Nations system organizations and potential cooperation partners. Поэтому ему приходится координировать вклад всей системы Организации Объединенных Наций; таким образом, в подготовку ПОМ следует вовлекать также представителей других организаций системы Организации Объединенных Наций и потенциальных партнеров по сотрудничеству.
We are committed to work very closely with the Movement of Non-Aligned Countries within the context of the Joint Coordinating Committee and to coordinate and harmonize our joint action at various United Nations centres especially in connection with the ongoing process of the United Nations reforms. Мы привержены делу весьма тесного взаимодействия со странами - членами Движения неприсоединившихся стран в контексте Объединенного координационного комитета и будем координировать и согласовывать наши совместные действия в различных центрах Организации Объединенных Наций, в особенности в связи с осуществляемым в настоящее время процессом реформы Организации Объединенных Наций.
The World Bank will continue to coordinate a consolidation support programme, a budget support programme which is expected to contribute some $10 million to $15 million to the national budget of Timor-Leste. Всемирный банк продолжал координировать программу поддержки этапа консолидации - программу поддержки бюджета, - в рамках которой ожидается внести 10 - 15 млн. долл. США в национальный бюджет Тимора-Лешти.
This means, inter alia, that the SMA shall facilitate, follow up and inform on the application of the maritime security measures and coordinate, implement and monitor the application of the security measures in respect of ships and port facilities. В частности, это означает, что ШМА будет содействовать применению мер в области морской безопасности, следить за их реализацией и информировать об этом и координировать, обеспечивать и контролировать применение этих мер в отношении судов и портовых сооружений.
Invites all Member States and the OIC groups in various countries and international fora, to continue their consultations and coordinate their positions on issues of common concern, in line with the OIC resolutions. З. предлагает всем государствам-членам и группам ОИК в различных странах и на международных форумах продолжить консультации и координировать их позиции по вопросам, вызывающим общую озабоченность;
Requests the Member States to coordinate their environmental policies and stands in international forums so that they may not adversely affect their economic development, according to the stipulations of the Ten-Year Programme issued by the 3rd Islamic Summit held in Makkah Al Mukarramah. просит государства-члены в соответствии с положениями десятилетней Программы, принятой на третьей Исламской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Мекке аль-Мукаррама, координировать свои политику в области охраны окружающей среды и позиции на международных форумах, с тем чтобы они не оказывали негативного влияния на их экономическое развитие;
The committee shall coordinate all matters pertaining to the proposed cooperation mechanism, including but not limited to identifying the areas of cooperation on competition and consumer matters, capacity-building and training matters, exchange of information, and international cooperation. Комитет будет координировать все вопросы, относящиеся к предлагаемому механизму сотрудничества, в том числе выявление областей сотрудничества в вопросах конкуренции и защиты прав потребителей, укрепление потенциала и подготовки кадров, обмен информацией и международное сотрудничество.
As mandated in General Assembly resolution 62/141, the new Special Representative and the Special Representative for Children and Armed Conflict will cooperate and coordinate their activities, taking into account the complementarity of their respective mandates. Как предусматривается в резолюции 62/141 Генеральной Ассамблеи, новый Специальный представитель и Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах будут сотрудничать и координировать свою работу, принимая во внимание взаимодополняемость их соответствующих мандатов.
The Director of Change Management position was created in July 2002 to lead the management reform process of the Department and coordinate related cross-cutting initiatives, direct mid- to long-term planning for the Department and serve as the Department's Chief Information Officer. В июле 2002 года была создана должность директора по вопросам управления преобразованиями, который должен возглавлять процесс реформы управления в Департаменте и координировать смежные межсекторальные инициативы, руководить средне- и долгосрочным планированием в рамках Департамента и выступать в роли главного информационного сотрудника Департамента.
The Prime Minister is the Head of Government and is appointed by the President to direct and coordinate the Government's actions, ensure the implementation of legislation and exercise the powers conferred upon him or her under the Constitution and other laws. Премьер-министр, являющийся главой правительства, назначается Президентом Республики и обязан направлять и координировать деятельность правительства и обеспечивать исполнение законов и выполнение всех функций, возложенных на него Конституцией и законодательством.
In addition, the resident coordinator is to coordinate the promotion of the United Nations goals within the country of assignment, and to ensure cohesion among all the activities of the United Nations system, both development-oriented and of any other nature. Кроме того, координатор-резидент должен координировать работу по продвижению целей Организации Объединенных Наций в той стране, куда он назначен, и обеспечивать слаженность всей деятельности системы Организации Объединенных Наций, как ориентированной на развитие, так и носящей иной характер.
Calls on ISBO to coordinate and cooperate with the Radio and TV Broadcasting institutions in the Member States to ensure the early convening of the 2nd Edition of the Islamic Meeting of Radio and television programmes Producers. З. призывает ИСБО координировать свою деятельность и сотрудничать с радио- и телевизионными учреждениями государств-членов в целях обеспечения скорейшего созыва второго Исламского совещания продюсеров радио- и телевизионных программ;
Should adequate resources not be available from the UNECE secretariat, additional services may be provided by an external service provider engaged by the United Nations and administered by the UNECE secretariat who will coordinate the provision of services with the PSG. В случае, если секретариат ЕЭК ООН не располагает адекватными ресурсами, дополнительные услуги могут оказываться внешним поставщиком услуг, найм которого производит Организация Объединенных Наций и деятельностью которого руководит секретариат ЕЭК ООН, который будет координировать оказание услуг с ПРГ.
From 2001 the Ministry of Social Security and Labour has been empowered to coordinate the implementation of equal opportunities of women and men in all spheres of activity, i.e. the Minister for Social Security also became the Minister for Gender Equality. Начиная с 2001 года Министерство социального обеспечения и труда получило право координировать процесс предоставления равных возможностей женщинам и мужчинам во всех сферах деятельности; это означает, что министр социального обеспечения стал также министром по вопросам гендерного равенства.
The Assembly also appealed to the United Nations Development Programme and other bodies responsible for development assistance, as well as to Governments, to support the technical assistance programme of the Commission and to cooperate and coordinate their activities with those of the Commission. Ассамблея также призвала Программу развития Организации Объединенных Наций и другие органы, ответственные за оказание помощи в целях развития, а также правительства поддерживать программу Комиссии в области технической помощи, сотрудничать с Комиссией и координировать с ней свою деятельность.
The two deputies will coordinate the return of up to 1.2 million internally displaced persons and refugees to their homes in the south and a further 100,000 to 200,000 internally displaced persons and refugees to their homes in Darfur. Оба заместителя будут координировать возвращение до 1,2 миллиона вынужденных переселенцев и беженцев в свои дома на юге страны и еще 100000 - 200000 вынужденных переселенцев и беженцев в свои дома в Дарфуре.
The Section will also undertake both hard-copy map production and distribution and electronic output in the form of digital files and Intranet mapping services; and coordinate all mapping and Geographic Information Services efforts through the Sudan Inter-agency Mapping Working Group. Секция будет также готовить и распространять карты в печатном виде и в электронном формате в виде цифровых файлов и предоставлять картографические услуги через Интранет; и координировать всю картографическую работу и функционирование географической информационной системы через Межучрежденческую картографическую рабочую группу в Судане.
It requested the human rights treaty bodies and relevant mechanisms and special procedures of the Commission on Human Rights to consider the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of measures to combat terrorism and to coordinate their approaches as appropriate. Она просила договорные органы по правам человека и соответствующие механизмы и специальные процедуры Комиссии по правам человека рассмотреть вопросы защиты прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом и при необходимости координировать свои подходы.
To complement and better coordinate all measures taken for the promotion of women, the Government had set up the National commission of the family and the promotion of women and an Inter-ministerial Commission responsible for reviewing in detail all texts that contained discriminatory provisions. С тем, чтобы дополнить и лучше координировать меры, принятые в этой области, правительство создало Национальную Комиссию по делам семьи и улучшению положения женщин, а также Межминистерскую комиссию, занимающуюся подробным изучением всех текстов, содержащих дискриминационные положения.
Given that the peaceful and military uses of outer space were inseparable, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Conference on Disarmament should coordinate their efforts and strengthen their working relationship. С учетом того, что вопросы использования космического пространства в военных и в мирных целях неотделимы друг от друга, Комитету по использованию космического пространства в мирных целях и Конференции по разоружению следует координировать свои усилия и укреплять свои рабочие взаимоотношения.
We look forward to continuing to work with our development partners and to coordinate all our efforts in order to promote development in Africa through its own frameworks and mechanisms, such as the New Partnership for Africa's Development. Мы намерены и далее сотрудничать с нашими партнерами по развитию и координировать все наши усилия с целью содействия развитию в Африке за счет ее собственных структур и механизмов, таких, как Новое партнерство в интересах развития Африки.
He or she should periodically report to the Human Rights Council and the General Assembly, and should coordinate the preparation of a report on implementation of the recommendations, to be presented to the General Assembly at its sixty-fifth session. Он или она должны периодически представлять доклады Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее и координировать подготовку доклада об осуществлении рекомендаций, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии.