Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
The State of Kuwait calls upon the international community to coordinate its efforts and to continue to work towards achieving a peaceful resolution of this crisis, so as to safeguard the peace and stability of the Gulf region. Государство Кувейт призывает международное сообщество координировать свои усилия и продолжить работу по достижению мирного урегулирования этого кризиса, с тем чтобы сохранить мир и стабильность в районе Залива.
In our campaign to fight terrorism, it is imperative that we coordinate our efforts to finally put an end to foreign occupation, enable peoples to exercise their right to self-determination and prevent interference in internal affairs. В рамках нашей кампании по борьбе с терроризмом очень важно координировать наши усилия, с тем чтобы положить конец иностранной оккупации, позволить народам осуществить свое право на самоопределение и препятствовать вмешательству во внутренние дела.
Member States acting through the United Nations and its specialized agencies have a critical role to play: to facilitate, coordinate and set consensus standards for operational ocean observing systems. Действуя через Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, государства-члены призваны играть критическую роль: содействовать функционированию системы оперативных наблюдений за океаном, координировать их и устанавливать консенсусные стандарты в их отношении.
The Office also seeks to coordinate its country activities with OSCE missions elsewhere in the region, including, for example, in the southern Caucasus, in order to maximize impact and avoid duplication. В целях обеспечения максимальной результативности и избежания дублирования Управление также стремится координировать свою деятельность в странах с миссиями ОБСЕ в других частях региона, в том числе, например, на Южном Кавказе.
It is expected that the agency with the overall responsibility for a particular component will draw upon the capacities and expertise of other organizations on the ground and coordinate their work to maximum advantage. Имеется в виду, что учреждение, в целом отвечающее за конкретный компонент, будет использовать возможности и опыт других участвующих в работе организаций и в максимальной степени координировать их деятельность.
They also lacked a forum, such as that provided for developed countries by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), at which they could deepen their understanding of the issues and coordinate their positions. У них также нет форума наподобие того, каким служит для развитых стран Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), на котором они могли бы углубить свое понимание проблем и координировать свои позиции.
Under the second United Nations Transport and Communications Decade in Africa, ECA is required to coordinate and facilitate the consolidation and establishment of a network of transport corridors. В рамках второго Десятилетия транспорта и связи в Африке ЭКА должна координировать и стимулировать создание и развитие сети транспортных коридоров.
With that mandate, it was decided that Chile would coordinate the working group, and it is in that capacity that I address the General Assembly. С учетом такого мандата было принято решение, что координировать деятельность этой рабочей группы будет Чили, и я выступаю сегодня перед Генеральной Ассамблеей именно в таком качестве.
In assisting with the implementation of resolution 1540 in third countries, the EU will continue to cooperate and coordinate closely with the stakeholder Governments involved. Оказывая содействие в осуществлении резолюции 1540 третьими странами, ЕС будет и впредь тесно сотрудничать и координировать свою деятельность с кровно заинтересованными в этом правительствами.
For example, the elections building block is sized to plan and coordinate elections and does not reflect the large numbers of additional staff that are often needed to conduct the election. Например, размер строительного блока, отвечающего за проведение выборов, определяется исходя из необходимости планировать и координировать деятельность по проведению выборов и в нем не учитывается значительное число дополнительного персонала, который зачастую необходим для проведения выборов.
A working group on Afghanistan under the Council of Foreign Ministers of the CSTO has been established to coordinate the implementation of those measures, in cooperation with the Government of Afghanistan. В качестве рабочего органа при совете министров иностранных дел ОДКБ создана рабочая группа по Афганистану, которая будет координировать осуществление этих мероприятий во взаимодействии с афганским правительством.
The UNIDROIT Governing Council had asked one of its members, Professor Jacques Putzeys, Brussels, to coordinate the first exchange of views between UNIDROIT and the ECE. Совет управляющих ЮНИДРУА поручил одному из своих членов, профессору Жаку Путцейсу, Брюссель, координировать первый обмен мнениями между ЮНИДРУА и ЕЭК.
In its efforts to improve accountability, on 1 January 2004, UNFPA launched its Enterprise Resource Planning system with a new software to coordinate financial, programme and human resources and to increase accountability, efficiency and transparency in business processes. Стремясь усовершенствовать систему подотчетности, 1 января 2004 года ЮНФПА приступил к внедрению системы планирования общих организационных ресурсов, основанной на новой компьютерной программе, позволяющей координировать финансовые, программные и людские ресурсы и повысить подотчетность, эффективность и транспарентность практической деятельности.
In the future it would be important for the secretariat to further coordinate its efforts in the area of trade and cooperation with relevant multilateral and bilateral sources active in the region. Важно, чтобы и впредь секретариат продолжал координировать свои усилия в области торговли и сотрудничества с соответствующими многосторонними и двусторонними источниками, активно действующими в данном регионе.
These seminars and the follow-up work are expected to assist the CAPAS countries to participate more effectively in the negotiations on trade in services and to better coordinate their position at the subregional level. Ожидается, что эти семинары и последующая работа помогут странам, охваченным САППУ, более эффективно участвовать в переговорах по торговле услугами и теснее координировать свои позиции на субрегиональном уровне.
In this context, Parties may wish to note that the secretariat has invited UNCTAD, UNDP, UNEP and UNIDO to coordinate their activities in this area. В этой связи Стороны, возможно, пожелают отметить, что секретариат призвал ЮНКТАД, ПРООН, ЮНЕП и ЮНИДО координировать свою деятельность в этой области.
The various plans of action help to guide and coordinate the efforts of the public authorities, development partners and NGOs directed towards the family, women and children. Различные планы действий позволяют направлять и координировать деятельность государственных органов власти, партнеров по процессу развитияю и НПО неправительственных организаций в в интересах семейьи, женщин и детей.
Zimbabwe would like to express its confidence in the ability of the United Nations system to coordinate and lead the development efforts of the international community, including through its agencies, funds and programmes. Наша страна хотела бы заявить о своей вере в способность системы Организации Объединенных Наций координировать усилия международного сообщества в области развития, в том числе через ее учреждения, фонды и программы, и руководить этими усилиями.
The United Nations is uniquely positioned to spearhead this effort, global in scope and comprehensive in the involvement of participants, and to define its priorities, and effective and efficient modalities, to coordinate implementation and provide assessment of progress. Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями для того, чтобы возглавить эти усилия, которые являются глобальными по своим масштабам и всеобъемлющими по составу участников, и определить свои приоритеты, эффективные и действенные методы работы, координировать осуществление и обеспечивать оценку прогресса.
She pointed out that the association would, in a sense, be a "virtual" association as the members would network and coordinate their activities by e-mail. Она подчеркнула, что эта ассоциация станет своего рода «виртуальной» ассоциацией, поскольку ее члены будут общаться через сетевые структуры и координировать свою деятельность по электронной почте.
One additional P-4 will enable the Force Generation Service to manage the new policies and coordinate related work with the Office of Mission Support, specifically issues involving memorandums of understanding and contingent-owned equipment. Одна дополнительная должность класса С-4 позволит Службе осуществлять новые стратегии и координировать с Управлением военной поддержки деятельность, связанную с укомплектованием сил, особенно в том, что касается меморандумов о договоренности и имущества, принадлежащего контингентам.
He or she will backstop secretariat support for the regular meetings of the Senior Leadership Review Group, including the consolidation and preparation of documentation for decisions and follow-up, and effectively coordinate clearances and the verification of references and designations with all relevant partners. Он/она будет обеспечивать секретариатскую поддержку очередных заседаний Группы по обзору должностей старших руководителей, обобщать и подготавливать документацию для принятия решений и контроля за их исполнением, и координировать оформление допусков, проверку рекомендаций и служебные назначения со всеми соответствующими партнерами.
Currently, the rural development strategy is enabling the Government of Burkina Faso to coordinate donor support and to channel financial resources to areas where clusters of poverty are significant and land degradation processes are acute. В настоящее время стратегия развития сельских районов позволяет правительству Буркина-Фасо координировать поддержку доноров и направлять финансовые ресурсы в те районы, где существуют значительные очаги бедности и остро стоит проблема деградации земель.
In her view, the Council should oversee and follow up the latter's work in order to avoid duplication, follow up consultation and coordinate on operational strategies for the universal good. По ее мнению, Совет обязан осуществлять надзор и контроль за работой последнего, с тем чтобы избегать дублирования, проводить дополнительные консультации и координировать операционные стратегии в интересах всеобщего блага.
To better address these issues, the United States and the European Union will expand their cooperation, coordinate their activities, and reaffirm the common principles governing their conduct. В целях обеспечения более эффективного подхода к этим вопросам Соединенные Штаты и Европейский союз будут расширять сотрудничество, координировать свои усилия и укреплять общие принципы, регулирующие их поведение.