Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
It is indicated in paragraph 18 of the Secretary-General's report that the Knowledge Management Service will plan and coordinate the approach for the deployment of enterprise content management, in cooperation with the departments and offices of the Secretariat, as well as the field. Как указано в пункте 18 доклада Генерального секретаря, Служба управления знаниями будет планировать и координировать подход к развертыванию системы управления общеорганизационными информационными ресурсами в сотрудничестве с департаментами и управлениями Секретариата и подразделениями на местах.
All UN-Oceans members are against the inclusion of member States, noting that this would become an impossible political mechanism to coordinate and that some member States would then use the forum to push their agendas. Все члены сети "ООН-океаны" выступают против включения в нее государств-членов, отмечая, что это приведет к образованию политического механизма, который будет невозможно координировать, и что некоторые государства-члены в этом случае будут использовать данный форум для продвижения своих интересов.
Institutional and data system capacity in less developed countries is constrained, and it is a recognized principle in international development that donors and agencies should coordinate and harmonize their information requests. Менее развитые страны обладают ограниченным организационным потенциалом и возможностями в области обработки и хранения данных, и согласно общепринятому в области международного развития принципу доноры и учреждения должны координировать и согласовывать свои информационные запросы.
However, if we are to safeguard the capacity of the oceans to continue to sustain the increasing demands of humankind for energy, food and recreation, we have to step up and better coordinate our efforts. Однако чтобы сохранить способность океанов и впредь удовлетворять растущие потребности человечества в энергии, продовольствии и отдыхе, нам нужно мобилизоваться и лучше координировать свои усилия.
Most concrete proposals to establish a new intergovernmental body to strengthen financing for development follow-up suggest a dynamic, efficient multi-stakeholder mechanism, composed of a limited, but duly representative membership that could effectively coordinate the monitoring and implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. В более конкретных предложениях о создании нового межправительственного органа для укрепления последующей деятельности в области финансирования развития предлагается динамичный, эффективный многосторонний механизм, предусматривающий ограниченный, но достаточно представительный состав членов, которые могли бы эффективно координировать наблюдение и осуществление Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
On this basis, national and international actors are in a position to formulate jointly recommendations that will inform national rule of law strategies and to coordinate support by the international donor community. На этой базе национальные и международные субъекты смогут сформулировать совместные рекомендации, которые лягут в основу национальных стратегий в сфере верховенства права, и координировать поддержку, оказываемую международным сообществом доноров.
The role of UNCITRAL as the core legal body in the field of international trade law, with its mandate to coordinate activities of various bodies active in that field and encourage cooperation among them, was highlighted. Подчеркивалась важная роль ЮНСИТРАЛ как главного органа в области права международной торговли, уполномоченного координировать деятельность различных органов в этой области и развивать сотрудничество между ними.
In addition, the incumbent would coordinate communication between the technical service sections and other offices of the Mission, and perform other administrative tasks, including acting as secretary of UNMIK committees chaired by the Chief of Technical Support Services. Кроме того, этот помощник будет координировать взаимодействие между секциями технического обслуживания и другими подразделениями Миссии и выполнять другие административные обязанности, в том числе обязанности секретаря комитетов МООНК, председателем которых является начальник служб технической поддержки.
The Office of the Director does not currently have a dedicated capacity to coordinate and supervise the implementation of the global field support strategy and deal with the significant increase in workload that accompanies a significant organizational change to the Division. В настоящее время Канцелярия Директора не располагает предназначенными для этого возможностями для того, чтобы координировать и контролировать осуществление глобальной стратегии поддержки на местах и справляться с существенным повышением рабочей нагрузки, вызванным значительными организационными изменениями в Отделе.
The steering group should, among other tasks, capture information on demand for independent system-wide evaluations, analyse current prioritization, assess resource needs and coordinate evaluations across the system and report on them. Руководящая группа должна в частности собирать информацию о потребности в независимых общесистемных оценках, анализировать текущие приоритеты, оценивать потребности в ресурсах и координировать проведение оценок в рамках системы и представлять о них отчеты.
International cooperation in this area is critical, and it is important to recognize the linked relationships and to coordinate the different players, including different nationalities and the public and private sectors. Незаменимую роль в этой связи играет международное сотрудничество, и важно учитывать тесную взаимосвязь между различными участниками, включая представителей различных стран и государственного и частного секторов, и координировать их усилия.
MINUSTAH stands ready to support the electoral process, as it has done in the past, and to coordinate international electoral assistance to Haiti in cooperation with other international stakeholders. МООНСГ, как она это делала в прошлом, готова поддерживать избирательный процесс и, в сотрудничестве с другими международными заинтересованными сторонами, координировать оказание Гаити международной помощи в проведении выборов.
UNECE will be the lead UN agency and will operationally manage and coordinate the efforts of the other four regional commissions, in addition to maintaining its own regional policy forum. ЕЭК ООН будет выступать в качестве ведущего учреждения ООН и будет в оперативном плане регламентировать и координировать усилия других четырех региональных комиссий, а также вести свой собственный региональный форум по вопросам политики.
She said that on different occasions, and at different forums, countries had strongly encouraged UNECE, Codex Alimentarius and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) - the three organizations working on international standards for fruits and vegetables - to coordinate their work. Она заявила, что во многих случаях и на различных форумах страны настоятельно призывали ЕЭК ООН, Кодекс Алиментариус и Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), т.е. три организации, которые разрабатывают международные стандарты на фрукты и овощи, координировать свою работу.
To coordinate cooperation to promote road traffic safety between governments and other actors (intergovernmental and non-governmental organizations, regional economic integration organizations, private sector and academia). координировать сотрудничество между правительствами и другими заинтересованными сторонами (межправительственными и неправительственными организациями, региональными организациями экономической интеграции, частным сектором и научными кругами) с целью стимулирования усилий по обеспечению безопасности дорожного движения.
The Committee was informed that the projects would be outsourced and that UNAMID engineers who were deployed in all the Operation's sectors would coordinate, supervise and monitor all construction activities. Комитету было сообщено, что эти проекты будут осуществляться внешними подрядчиками и что инженеры ЮНАМИД, размещенные во всех секторах Операции, будут координировать, курировать и контролировать все строительные работы.
While ECA utilizes existing staff resources to implement the above-mentioned activities, there is a need to strengthen the team to coordinate the implementation of sustainable development commitments and mandates received at the major summits on sustainable development, including at the Conference. Хотя для осуществления вышеупомянутых мероприятий ЭКА использует имеющиеся кадровые ресурсы, необходимо укрепить состав этой группы, чтобы она могла координировать процесс выполнения обязательств и мандатов в области устойчивого развития, принятых на крупнейших саммитах по устойчивому развитию, включая Конференцию.
UNAMID and the Joint Chief Mediator will keep international partners informed about the status of the peace process, including negotiations and Doha Document implementation and challenges, and coordinate international support to the parties in overcoming challenges and difficulties. ЮНАМИД и главный совместный посредник будут информировать международных партнеров о ходе мирного процесса, в том числе о ведении переговоров, выполнении Дохинского документа и связанных с этим сложностях, а также координировать оказываемую сторонам международную поддержку в преодолении имеющихся проблем.
While implementing the mandate, the Special Envoy and his Office will continue to consult and coordinate activities with all members of the United Nations Inter-Agency Task Force on the Sahel, including the United Nations regional presence in Dakar. При выполнении мандата Специальный посланник и его Канцелярия будут и далее консультироваться и координировать свои действия со всеми членами Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по Сахелю, включая региональное присутствие Организации в Дакаре.
The Service would coordinate the procurement and cost containment activities, and ultimately would be responsible for ensuring proper control mechanisms to ensure that forecast project overruns are rapidly identified and that preventative, mitigating actions are taken in good time. Служба будет координировать деятельность по закупкам и сдерживанию расходов и, в конечном итоге, будет отвечать за обеспечение надлежащих контрольных механизмов, дабы прогнозируемые случаи перерасхода средств на проект быстро выявлялись и чтобы своевременно принимались предупредительные, смягчающие меры.
The Centre, which is under construction, will coordinate and analyse intelligence to inform tactical law enforcement options, including the use of intelligence as evidence for prosecutions both within and beyond the region. Этот Центр, для которого в настоящее время строится здание, будет координировать и анализировать разведданные в целях информирования правоохранительных органов, решающих тактические задачи, включая использование разведданных в качестве доказательств для судебного преследования как в регионе, так и за его пределами.
In conclusion, she said that WHO and its expert advisory committees continued to lead and coordinate international work on vaccine safety, policy and programmatic delivery, and cautioned that the creation of another international mechanism on that subject might give rise to duplication and uncertainty. В заключение она заявила, что ВОЗ и ее консультативные комитеты экспертов продолжают возглавлять и координировать международные усилия по повышению безопасности вакцин, осуществлению политики вакцинации и осуществлению программ, и предостерегла, что создание еще одного международного механизма по данному вопросу может привести к дублированию и путанице.
In the Sudan, for example, the Government refused to issue travel permits to international staff of the United Nations and non-governmental organizations to coordinate humanitarian activities in South Kordofan and Blue Nile States for the first seven months of the humanitarian crisis, which began in mid-2011. В Судане, например, правительство отказывало в выдаче разрешений на поездки международным сотрудникам Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые должны были координировать гуманитарную деятельность в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, в течение первых семи месяцев гуманитарного кризиса, который начался в середине 2011 года.
Upon request by the President of Liberia following her meeting with the Chair of the Liberia configuration on 17 May 2012, the Peacebuilding Commission facilitated consultations on how to strengthen and coordinate training support to the Liberia National Police. По просьбе президента Либерии и по итогам ее встречи с Председателем, состоявшейся 17 мая 2012 года, КМС оказала содействие в проведении консультаций по вопросу о том, как укреплять и координировать поддержку Либерийской национальной полиции (ЛНП) в профессиональной подготовке кадров.
In this regard, the Council underlines the responsibility of States to coordinate security sector reform support, including but not limited to establishing a strategic vision and the parameters for reform, identifying gaps and needs, prioritizing areas for technical support and avoiding duplication of donor efforts. В этой связи Совет обращает особое внимание на обязанность государств координировать поддержку, оказываемую в области реформы сектора безопасности, включая, в частности, выработку стратегического видения реформы и ее параметров, выявление пробелов и потребностей, определение приоритетных направлений технической помощи и избежание дублирования усилий доноров.