| Their network should be reinforced to better disseminate available information and better coordinate bilateral and multilateral cooperation in this field. | Их сеть следует укреплять для того, чтобы лучше распространять имеющуюся информацию и лучше координировать двустороннее и многостороннее сотрудничество в этой области. |
| To this end, it is essential to establish a culture of cooperation in order to encourage tolerance and willingness to coordinate operations. | Для этого необходимо создать культуру сотрудничества, с тем чтобы поощрять терпимость и желание координировать усилия. |
| There is an urgent need to coordinate executive, legislative and judicial activities to improve the effectiveness of the State administration and avoid this exhaustion of the public treasury. | Безотлагательно необходимо координировать исполнительную, правовую и юридическую деятельность по повышению эффективности государственного управления и избежания таким образом истощения государственных средств. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) will coordinate humanitarian assistance to the displaced persons. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) будет координировать деятельность по оказанию гуманитарной помощи этим перемещенным лицам. |
| The Assembly must be revitalized, and it should coordinate its activities more closely with the other United Nations organs. | Работа Ассамблеи должна активизироваться, и она должна теснее координировать свою деятельность с остальными органами Организации Объединенных Наций. |
| The Unit is determined to coordinate the implementation of its work programme with other internal and external oversight bodies. | Группа исполнена решимости координировать осуществление ее программы работы с другими органами внутреннего и внешнего надзора. |
| UNOMIL is also assisting local human rights NGOs to coordinate their efforts more effectively. | Кроме того, МНООНЛ помогает местным правозащитным НПО эффективнее координировать свои усилия. |
| In order to arrive at such a stage, an appropriate institutional framework is needed to coordinate the data collection and assessment. | Для обеспечения такого положения необходима соответствующая институциональная структура, позволяющая координировать сбор и оценку данных. |
| The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries has been designated to coordinate within UNDP the follow-up on the implementation of the Programme of Action. | Специальной группе по техническому сотрудничеству между развивающимися странами было поручено координировать в рамках ПРООН последующую деятельность по выполнению Программы действий. |
| However, to be of maximum usefulness to the international community, there is a need to coordinate such activities. | Тем не менее, для того чтобы такие мероприятия были максимально полезны для международного сообщества, их необходимо координировать. |
| They also provide a forum for the participating countries to coordinate their positions on matters of common interest. | Кроме того, они являются форумом для участвующих стран, позволяющим им координировать свои позиции по вопросам, представляющим общий интерес. |
| This unit could coordinate the actions of a rapid-deployment force to be dispatched to trouble spots when conflicts erupt. | Это подразделение могло бы координировать действия сил быстрого реагирования, которые должны быть направлены в беспокойные точки мира в случае возникновения конфликтов. |
| (b) The interim secretariat would manage and coordinate the process and provide logistical and analytical support. | Ь) временный секретариат мог бы управлять этим процессом и координировать его, а также оказывать материально-техническую и аналитическую поддержку. |
| The FCCC interim secretariat would be requested to coordinate and facilitate the process for in-depth reviews. | Временному секретариату РКИК будет поручено координировать процесс проведения подробных обзоров и способствовать ему. |
| An opportunity, through such a cooperative process, to coordinate inputs from multilateral as well as bilateral assistance. | Ь) возможность координировать в ходе такого процесса сотрудничества ресурсы, поступающие в рамках многосторонней и двусторонней помощи. |
| It would provide a working forum in which different authorities responsible for the common heritage and concerns can coordinate their efforts. | Совет в этом случае превратился бы в рабочий форум, в рамках которого различные руководящие органы, ответственные за сохранение общего наследия и решение других проблем, могли бы координировать свои усилия. |
| The Tribunal must also establish a liaison office in Sarajevo in order to coordinate its work with the authorities of Bosnia. | Трибунал также должен создать и соответствующее бюро по связи в Сараево, для того чтобы координировать работу с властями Боснии. |
| Equal opportunity machineries should coordinate women's activities at the national level and serve as focal points for international cooperation. | Механизмы обеспечения равных возможностей должны координировать деятельность женщин на национальном уровне и служить центрами решения вопросов международного сотрудничества. |
| ONUMOZ intends to coordinate all external verification activities in order to avoid duplication or gaps in the observation process. | ЮНОМОЗ намеревается координировать всю ведущуюся помимо нее деятельность по наблюдению, с тем чтобы избежать дублирования или пробелов в процессе наблюдения. |
| As you know, my delegation has the honour to coordinate the activities of this Group on the matters relating to negative security assurances. | Как вы знаете, моей делегации доводится координировать деятельность этой Группы по вопросам, имеющим отношение к негативным гарантиям безопасности. |
| One concern often voiced is the jurisdiction of so many different departments and ministries and the need to coordinate policies at the national level. | Нередко высказывается озабоченность в связи с юрисдикцией многих различных управлений и министерств и необходимостью координировать политику на национальном уровне. |
| The Co-Ministers of the Interior have formally requested UNDP to coordinate technical assistance for the elections. | Министры внутренних дел обратились к ПРООН с официальной просьбой координировать оказание технической помощи в проведении выборов. |
| United Nations agencies should coordinate among ministries, non-governmental organizations and academic institutions to ensure maximum intersectoral cooperation. | Учреждениям Организации Объединенных Наций следует координировать свою деятельность с деятельностью министерств, неправительственных организаций и учебных заведений для обеспечения наибольшего межсекторального сотрудничества. |
| It has fallen upon the Department of Humanitarian Affairs to coordinate these capacities in designing and implementing United Nations programmes. | Департаменту по гуманитарным вопросам было поручено координировать использование этих потенциальных возможностей в деле разработки и осуществления программ Организации Объединенных Наций. |
| It is also prepared to coordinate the activities in that regard of all observers sent by international organizations and national Governments. | Она также готова координировать соответствующую деятельность всех наблюдателей, направляемых международными организациями и национальными правительствами. |