| It was important to coordinate action with other drug and crime control bodies to avoid overlapping, inefficiency and duplication of effort. | Важно координировать действия с другими органами по борьбе с наркотиками и преступностью, с тем чтобы не допускать пересечения, дублирования и нерационального приложения усилий. |
| The original mandate called on IEA to address oil security issues and to coordinate measures among its member countries in times of oil supply emergencies. | Первоначальный мандат поручал МЭА заниматься вопросами надежности снабжения нефтью и координировать меры между странами-членами в периоды возникновения чрезвычайных ситуаций в области поставок нефти. |
| The Working Group recognized that there was a great need to streamline and coordinate ongoing and future initiatives in Central Asia so as to implement them effectively. | По мнению Рабочей группы, крайне необходимо оптимизировать и координировать текущие и будущие инициативы в Центральной Азии, с тем чтобы эффективно их осуществлять. |
| Participants discussed how best they could coordinate their efforts and strengthen their collaboration and work with UNOWA, especially in the areas of crisis prevention and peacebuilding. | Участники совещания обсудили вопрос о том, как наилучшим образом координировать свои усилия, укрепить сотрудничество и обеспечивать взаимодействие с ЮНОВА, особенно в сфере предотвращения кризисов и в миростроительстве. |
| The National Assembly of Rectors has been instructed to coordinate the adoption by Peruvian universities of the measures referred to in paragraph 28 of the above-mentioned resolution. | Национальной ассоциации ректоров было поручено координировать процесс принятия перуанскими университетами мер, упомянутых в пункте 28 вышеуказанной резолюции. |
| In this context, ECA has been working on establishing an African Climate Policy Centre to enhance countries' capacity to coordinate adaptation and mitigation investments. | В этом контексте ЭКА сейчас работает над созданием африканского центра по разработке политики в области климата, призванного обеспечить расширение возможностей стран координировать инвестиции на адаптацию к изменению климата и смягчению его последствий. |
| The Global Strategy calls on donors to coordinate their efforts to improve agricultural and rural statistics and to establish a programme of statistical capacity-building on the identified set of methodological tools. | Глобальная стратегия призывает доноров координировать их усилия по совершенствованию сельскохозяйственной и сельской статистики и разработке программы наращивания статистического потенциала в связи с установленным набором методологических инструментов. |
| He stressed the need for law enforcement authorities and financial intelligence units to coordinate at the national and international levels with a view to ensuring more effective prevention and suppression of such offences. | Он подчеркнул, что правоохранительным органам и подразделениям по сбору оперативной финансовой информации необходимо координировать свои усилия на национальном и международном уровнях для обеспечения более эффективного предупреждения и пресечения таких преступлений. |
| (e) To coordinate the expanded work with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and its Executive Directorate; | е) координировать свою проводимую в расширенных масштабах работу с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета; |
| Another important outcome was the decision to create a consultative framework of civil society structures that would coordinate existing configurations on a thematic and geographical basis. | Еще одним важным итогом было принятие решения о создании консультативного механизма для структур гражданского общества, который будет координировать деятельность существующих субъектов по тематическим и географическим направлениям работы. |
| The United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) will coordinate International Comparison Programme activities in that region, providing overall regional coordination and technical support. | Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна Организации Объединенных Наций (ЭКЛАК) будет координировать мероприятия Программы международных сопоставлений в этом регионе, обеспечивая общую региональную координацию и оказание технической поддержки. |
| It would be useful to coordinate the Committee's work on special measures with that of other treaty bodies and with that of the Durban Review Conference. | Было бы целесообразно координировать работу Комитета над специальными мерами с работой других договорных органов и Конференцией по обзору Дурбанского процесса. |
| In Phase Two, the Louisiana disaster case management programme staff will coordinate the budget needs of their individual case management providers. | На втором этапе персонал луизианской программы ликвидации последствий стихийного бедствия будет координировать бюджетные потребности своих провайдеров по удовлетворению потребностей в индивидуальных случаях. |
| Such architecture can also describe how to optimize, coordinate, structure and share data sources and information services for the common benefit of the users. | Такая архитектура может также описывать методы того, как оптимизировать, координировать, структурировать и совместно использовать источники данных и информационные услуги для общей выгоды пользователей. |
| Some Parties reiterated the need to coordinate the negotiations on these Articles with work being carried out by other bodies under the Convention and its Kyoto Protocol. | З. Некоторые Стороны вновь заявили о необходимости координировать переговоры по этим статьям с работой, проводимой другими органами по линии Конвенции и Киотского протокола. |
| Other organizations lack a dedicated and identifiable structure or mechanism that can initiate, coordinate, report and evaluate their support to SSC across programme activities. | В других организациях отсутствуют легко идентифицируемые профильные структуры или механизмы, способные инициировать, координировать, отражать в отчетности и оценивать усилия по поддержке СЮЮ на всех программных направлениях деятельности этих организаций. |
| Norway will coordinate closely with other Member States concerned and the Secretary-General, as set out in paragraph 10 of the said resolution. | Норвегия будет тесно координировать меры с другими заинтересованными государствами-членами и Генеральным секретарем, как это предусмотрено в пункте 10 вышеуказанной резолюции. |
| We have also agreed on the need to develop and coordinate the international approach to ensure the availability of sufficient resources to meet the humanitarian needs of the Libyan people. | Мы достигли также согласия о необходимости разработать и координировать международный подход, с тем чтобы обеспечить наличие достаточных ресурсов для удовлетворения гуманитарных потребностей ливийского народа. |
| How can Member States coordinate their efforts in order to achieve better results? | Как государства-члены могут координировать свои усилия для достижения более весомых результатов? |
| Cooperate with the StEP task forces on policy, redesign, reuse, recycling and capacity-building and coordinate activities and make use of synergies with PACE. | Сотрудничать с целевыми группами СТЭП по вопросам политики, конструкционных изменений, повторного использования, рециркуляции и создания потенциала, а также координировать мероприятия и использование синергических связей в работе с ПДКО. |
| Germany has established a joint counter-terrorism centre that enables several key counter-terrorism agencies to work at a centralized site to exchange information in real time and coordinate analysis and operations. | Германия создала совместный контртеррористический центр, который позволяет нескольким основным учреждениям, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом, работать в одном месте, дабы обмениваться информацией в реальном масштабе времени и координировать анализ данных и операции. |
| Concerted efforts need to be made to consolidate and reinforce the participation of a multitude of actors and stakeholders and to coordinate their actions to tackle the urban challenges of tomorrow. | Необходимо предпринимать совместные усилия, чтобы активизировать и расширить участие множества субъектов и заинтересованных сторон и координировать их действия по решению городских проблем завтрашнего дня. |
| During the biennium, the Office of Executive Direction and Management will coordinate, drive, monitor and assess the implementation of activities outlined in the biennial work programme and budget. | В течение двухгодичного периода исполнительное руководство и управление будет координировать, стимулировать, контролировать и оценивать осуществление деятельности, намеченной в программе работы и бюджете на двухгодичный период. |
| To plan and coordinate activities organized by public libraries; | планировать и координировать мероприятия, проводимые публичными библиотеками; |
| Those programmes are designed to coordinate scientific research using space-based and in situ observations, ultimately generating information of use to society as it plans for climate change mitigation and adaptation. | Эти программы преследуют цель координировать научные исследования, в которых используются космические и наземные наблюдения, и в конечном итоге получать полезную для общества информацию для планирования мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему. |