Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
My Representative meets regularly with Somali leaders, IGAD representatives and donors, in particular the IGAD Partners Forum, in order to help make the reconciliation process as inclusive as possible and to coordinate the international community's support for the process. Мой Представитель регулярно встречается с лидерами Сомали, представителями МОВР и донорами, в частности с Форумом партнеров МОВР, с целью содействовать обеспечению как можно более представительного участия в процессе примирения и координировать усилия международного сообщества в поддержку этого процесса.
Acknowledging the importance of the provision of sufficient security and of significant donor support for the holding of credible national elections in accordance with the Afghan constitution and the Bonn Agreement, the Council urged Member States and international organizations to coordinate closely with UNAMA and the Transitional Administration. Подчеркнув важность предоставления достаточной поддержки в обеспечении безопасности и значительной донорской поддержки для проведения заслуживающих доверия национальных выборов в соответствии с афганской конституцией и Боннским соглашением, Совет настоятельно призвал государства-члены и международные организации тесно координировать свои усилия с МООНСА и Переходной администрацией.
The Ministry of Transport will coordinate the implementation of transport projects financed under ISPA, using the "National Transport Development Programme" as a basis for selecting projects and setting priorities. Министерство транспорта будет координировать усилия по осуществлению транспортных проектов, финансируемых по линии ИСПА, с использованием "Национальной программы развития транспорта" в качестве основы для отбора проектов и определения приоритетов.
A Language Desk in the Secretariat, reinforced when necessary by a temporary language support coordinator, should enable the Secretariat to participate effectively in such planning exercises and to coordinate the outsourcing of language services whenever this becomes unavoidable. Лингвистическое бюро Секретариата, которое при необходимости будет укрепляться временным координатором лингвистического обеспечения, позволит Секретариату эффективно участвовать в таком планировании и координировать процесс привлечения языковых специалистов по контрактам, когда это становится совершенно необходимым.
The aim of the programme is to supervise, promote and coordinate activities related to the status of foreigners and immigration in Spain and to provide a frame of reference for establishing the necessary cooperation and coordination between the various government services and the social actors and partners involved. Цель этой Программы состоит в том, чтобы ориентировать, стимулировать и координировать принимаемые в Испании меры по решению проблемы безгражданства и иммиграции и в то же время служить основой для налаживания необходимого сотрудничества и взаимодействия между различными органами государственного управления и соответствующими структурами и представителями социальных служб.
It is therefore indispensable to clearly define the responsibilities and competencies of UNMISET's military and police components and those of the police and defence forces of Timor-Leste and to coordinate their activities. В этой связи необходимо четко определить обязанности и функции военного и полицейского компонентов МООНПВТ и полиции и сил обороны Тимора-Лешти, а также координировать их деятельность.
It encourages the country team to prepare the United Nations Development Assistance Framework as a strategic business plan of the United Nations operational agencies in the country and to coordinate closely in its elaboration with other development partners. Она призывает страновую группу подготовить рамочную программу по оказанию помощи в целях развития в качестве стратегического плана работы занимающихся оперативной деятельностью в стране учреждений Организации Объединенных Наций и тщательно координировать ее разработку с другими партнерами в области развития.
The Conference agreed that the IP has been an efficient tool to enable the Conference and its Bureau to coordinate the statistically related work that international organizations undertake in the ECE region. Конференция сделала вывод о том, что КП является эффективным инструментом, позволяющим Конференции и ее Бюро координировать статистическую деятельность, осуществляемую международными организациями в регионе ЕЭК.
(c) Indigenous institutions and organizations be encouraged to generate relevant data and to coordinate their activities in this field and in partnership with Governments to the extent possible. Notes с) следует поощрять учреждения и организации коренных народов собирать соответствующую информацию и координировать свою деятельность в этой области и по мере возможности налаживать партнерские отношения с правительствами.
UNDP will therefore continue to coordinate a portfolio of mine action projects, in partnership with the United Nations Office for Project Services (UNOPS), regional Somali mine action centres, and police and local authorities. Ввиду этого ПРООН будет продолжать координировать портфель проектов в области разминирования в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), региональными центрами разминирования в Сомали и полицией и местными органами.
At the national level, Governments must also adopt policies promoting the establishment of an enabling environment, and coordinate and bring together the efforts and resources of all to meet the objectives that are set. На национальном уровне правительства должны также выработать такую политику, которая способствовала бы созданию благоприятной внешней обстановки, а также координировать и объединять усилия и ресурсы для реализации поставленных целей.
It helped to bring parliaments into the preparatory process, assisted parliaments to establish focal points for the national consultations, and helped to coordinate a parliamentary input to the regional consultation led by ESCAP. МПС помогал парламентам включаться в процесс подготовки, создавать координационные центры для проведения национальных консультаций и координировать участие парламентов в региональных консультациях, возглавляемых ЭСКАТО.
As a result of the regionalization approach, the functions of the post would be absorbed into a centralized Middle East mission support and coordination centre that would manage and coordinate the support elements required in the remote sites of the four missions. В результате регионализации функции сотрудника на этой должности будут переданы Объединенному центру поддержки и координации деятельности Миссии на Ближнем Востоке, который будет регулировать и координировать элементы поддержки, необходимые в удаленных районах четырех миссий.
The Committee is recommending approval of the P-5 Senior Programme Officer to support and coordinate the implementation of the various initiatives, but does not support the D-1 Principal Officer position. Комитет рекомендует утвердить должность старшего сотрудника по программным вопросам класса С5, который будет поддерживать и координировать осуществление различных инициатив, но не поддерживает предложение о создании должности главного сотрудника класса Д1.
Mission knowledge and information-sharing initiatives aim to improve the ability of various mission capacities, including disarmament, demobilization and reintegration, elections and civil administrations, to collaborate and coordinate shared activities through shared information. Инициативы по обмену знаниями и информацией между миссиями призваны укрепить способность различных подразделений миссий, в том числе подразделений, занимающихся вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, проведения выборов и управления гражданскими делами, сотрудничать и координировать совместную деятельность посредством обмена информацией.
The incumbent of the position would be required to coordinate the activities of the fleet operations pillar of the Section in line with the structure of a large transport operation. Он будет координировать работу подразделения Секции, отвечающего за техническое обслуживание парка, в соответствии со структурой крупного транспортного подразделения.
The Deputy Chair of the International Monetary and Financial Committee of IMF noted that the recent crisis provided opportunities in terms of the willingness of the global economic players to coordinate their efforts with a view to addressing the weaknesses of the global financial architecture. Заместитель Председателя Международного валютно-финансового комитета МВФ отметил, что недавний кризис открыл ряд новых возможностей с точки зрения готовности субъектов мировой экономики координировать свои усилия с целью устранения недостатков мировой финансовой системы.
The Ministry of Foreign Affairs, Trade and Integration and the Ministry of Justice and Human Rights are authorized to coordinate the agendas for visits to Ecuador of representatives of the human rights special procedures. Министерству иностранных дел, торговли и интеграции и министерству юстиции и по правам человека поручено координировать программы поездок в Эквадор представителей специальных процедур по правам человека.
However, in light of the nexus between peace and development, the United Nations Office to the African Union and ECA would coordinate their work at the strategic and operational levels, as required. Вместе с тем, с учетом связи между миром и развитием Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе и ЭКА будут, при необходимости, координировать свою работу на стратегическом и оперативном уровнях.
In that context, she referred to the special role played by UNCITRAL as the core United Nations legal body in the field of international commercial law with the specific mandate to coordinate activities of organizations active in that field. В этой связи она упомянула ту особую роль, которую играет ЮНСИТРАЛ как основной правовой орган Организации Объединенных Наций в области права международной торговли, на который возложена конкретная задача координировать деятельность организаций, проводящих активную работу в этой области.
ICAO had continued to coordinate efforts to develop and deploy at airports new technology capable of detecting hazardous substances within liquids, aerosols and sprays and was preparing guidance material to assist States in implementing such technology. ИКАО продолжала координировать усилия, направленные на разработку и применение в аэропортах новых технологий, позволяющих обнаруживать опасные вещества, находящиеся в жидкостях, аэрозолях и пульверизаторах, и подготавливала методические материалы с целью помочь странам в деле применения таких технологий.
At the instigation of the High Representative, additional efforts were made to mainstream the Alliance's goals in the agenda of partners and to ensure that all relevant actors could coordinate significantly in their efforts to foster intercultural dialogue and respect for cultural diversity at all levels. По инициативе Высокого представителя были предприняты дополнительные усилия по включению целей «Альянса» в повестку дня партнеров и обеспечению того, чтобы все соответствующие субъекты могли в достаточной степени координировать свои усилия в целях содействия межкультурному диалогу и уважению культурного многообразия на всех уровнях.
UNESCO has helped catalyse and coordinate efforts in education for sustainable development at national, regional and global levels, providing a vision, engaging the international community at various levels and defining ways forward. ЮНЕСКО помогает согласовывать и координировать усилия в области образования в интересах устойчивого развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также разрабатывает перспективу реализации мероприятий, стимулирует участие международного сообщества в этой деятельности на различных уровнях и определяет пути дальнейшего продвижения вперед.
Continued to fund and coordinate the "High Risk and Violent Young Offender Initiative," which has been implemented in five health districts to enhance health services for Aboriginals; продолжал финансировать и координировать деятельность в рамках инициативы по работе с особо опасными молодыми преступниками, совершающими акты насилия, которая осуществляется на территории пяти окружных управлений здравоохранения в целях расширения комплекса медицинских услуг, оказываемых коренным жителям;
Small island developing States, with assistance from regional development banks and other financial institutions, as appropriate, should coordinate further, on a regional basis, to establish or strengthen national and regional climate-change coordination mechanisms. Малым островным развивающимся государствам при поддержке региональных банков развития или же других финансовых учреждений следует продолжать координировать свои действия на региональном уровне по созданию или укреплению национальных и региональных координационных механизмов по вопросам изменения климата.