Specifically, the Commission will develop a plan for the integration and reform of the armed forces, provide technical advice and coordinate donor assistance in support of security-sector reform. |
В конкретном плане Комиссия разработает план интеграции и перестройки вооруженных сил и будет давать технические консультации и координировать помощь доноров в поддержку реформы сектора безопасности. |
This technical body would coordinate the further development of the Accounting Framework, ensure its successful implementation in Member States to meet policy needs and facilitate the systematic compilation of related environment statistics. |
Этот технический орган будет координировать дальнейшую разработку статистической базы, обеспечит ее успешное распространение в государствах-членах в целях удовлетворения стратегических потребностей и содействия систематическому составлению соответствующих данных статистики окружающей среды. |
Organizations should coordinate their offshoring initiatives, including the preparation of business cases and sharing of their experiences, in order to have a consistent and coherent approach. |
Организациям следует координировать свои инициативы по переводу на периферии, включая подготовку экономических обоснований и обмен опытом, чтобы выработать согласованный и последовательный подход. |
The executive heads of United Nations system organizations should coordinate their offshoring initiatives with a view to achieving greater efficiencies in cooperation with other organizations. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует координировать свои инициативы по переводу на периферию в целях достижения большей эффективности в сотрудничестве с другими организациями. |
The European Union hoped that all partners in Sierra Leone would coordinate their efforts with the United Nations and each other to ensure that their programmes were complementary. |
Европейский союз надеется, что все партнеры в Сьерра-Леоне будут координировать свои усилия с Организацией Объединенных Наций и друг с другом для обеспечения того, чтобы их программы были взаимодополняющими. |
In order to guarantee the neutrality of this process, the President invited civil society and the Committee of the Sages to coordinate the implementation of the new road map. |
В целях обеспечения нейтрального характера этого процесса Председатель предложил гражданскому обществу и Комитету мудрецов координировать осуществление этой новой «дорожной карты». |
REQUESTS the Commission, under a centralized budget managed by the Department of Political Affairs, to coordinate the organisation of joint elections observation missions with the Pan-African Parliament and other concerned Organs. |
З. просит Комиссию в рамках централизованного бюджета Департамента по политическим вопросам координировать организацию совместных миссий по наблюдению за выборами с Панафриканским парламентом и другими соответствующими органами. |
The Officer will coordinate the preparation of political briefings for the Head of Office and for senior United Nations officials on mission to Addis Ababa. |
Этот сотрудник будет координировать подготовку политических брифингов для руководителя Отделения и для старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Аддис-Абебе. |
The Center is a useful platform where Governments from different regions that have created or are considering developing rehabilitation programmes for violent extremists can exchange information and coordinate their efforts. |
Центр является надлежащей платформой, благодаря которой правительства из разных регионов, которые создали или рассматривают возможность разработки программ реабилитации для насильственных экстремистов, могут обмениваться информацией и координировать свои усилия. |
The actors involved in the delivery of justice from the executive, legislative and judicial branches have to coordinate their actions on the basis of clear guidelines apportioning roles and responsibilities. |
Участникам процесса отправления правосудия, представляющим исполнительную, законодательную и судебную власть, необходимо координировать свои действия, руководствуясь четкими ориентирами в отношении распределения ролей и обязанностей. |
The Government wished to better coordinate national public policies on equality of opportunity and prevention of discriminatory acts, and draft legislation to establish anti-discrimination measures was currently before Congress. |
Правительство намеревается более эффективно координировать национальную государственную политику по обеспечению равенства возможностей и предотвращению актов дискриминации, и в настоящее время на рассмотрении Конгресса находится законопроект об антидискриминационных мерах. |
Both UNFPA and NIDI joined the UNAIDS Global Consortium on Resource Tracking to coordinate methodologies and avoid duplication with the growing number of organizations collecting data. |
Как ЮНФПА, так и НИДИ стали членами Глобального консорциума ЮНЭЙДС по отслеживанию потоков ресурсов с целью координировать свои методологии и избегать дублирования в условиях, когда число организаций, занимающихся сбором данных, растет. |
In the post-emergency response phase, coordinate long-term continuing support to survivors and affected families |
координировать, на этапе после чрезвычайной ситуации, оказание долгосрочной постоянной поддержки лицам, пережившим трагические инциденты, и пострадавшим семьям. |
Encourage and coordinate multiple local actors to ensure that information and supplies get into farmers' hands |
поощрять и координировать деятельность многочисленных субъектов на местах, с тем чтобы информация и материальные средства достигали фермеров. |
OAI continued to coordinate its audits with the Board of Auditors in order to ensure that the combination of internal and external audits would sufficiently review UNDP operations overall. |
УРР продолжало координировать проводимые им ревизии с Комиссией ревизоров, чтобы сочетание внутренних и внешних ревизий обеспечивало достаточную степень надзора за всей деятельностью ПРООН. |
What mechanisms are in place to coordinate and monitor its implementation? |
Существуют ли механизмы, позволяющие координировать и контролировать исполнение этого документа? |
Creation of a National Qualification Framework to coordinate manpower planning and articulate skills certification |
создание Национальных квалификационных рамок, позволяющих координировать планирование рабочей силы и стандартизировать сертификационные экзамены; |
Recognize the complementarity of Education for All and education for sustainable development, coordinate efforts and share experiences. |
Признавать взаимодополняющий характер концепций «образование для всех» и «образование в интересах устойчивого развития», координировать усилия и обмениваться опытом. |
(b) Systematize the joint programmes of United Nations entities and coordinate their implementation; |
Ь) систематизировать совместные программы организаций системы Организации Объединенных Наций и координировать их осуществление; |
The Asia-Pacific region has eight members of the Group of Twenty who could coordinate their positions to ensure that a new international financial architecture meets the region's development needs. |
В Группе 20 Азиатско-Тихоокеанский регион представлен 8 членами, которые могли бы координировать свои позиции с целью обеспечить, чтобы новая международная финансовая архитектура отвечала потребностям региона в области развития. |
In this regard, UN-Women was tasked by the General Assembly to lead, coordinate and promote accountability on gender equality and women's empowerment in the United Nations system. |
В этой связи Генеральная Ассамблея поручила Структуре «ООН-женщины» взять на себя руководящие функции, координировать и поощрять подотчетность по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в системе Организации Объединенных Наций. |
To coordinate collaboration between social organizations and other public authorities |
Координировать сотрудничество между социальными организациями и другими государственными инстанциями |
The secretariat therefore continued to coordinate the following activities: |
В этой связи секретариат продолжил координировать следующие мероприятия: |
Furthermore, it will coordinate efforts by civil foundations, NGOs and international organizations in order to mainstream problems faced by young people into other key national programmes. |
Кроме того, оно намерено координировать действия гражданских фондов, НПО и международных организаций, чтобы включить проблемы молодежи в другие основные национальные программы. |
Specifically, the triennial comprehensive policy review calls upon the United Nations to coordinate its work at the country level, harmonize its business practices and reduce transaction costs. |
Более конкретно, в решении по итогам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики к Организации Объединенных Наций обращен призыв координировать свою работу на страновом уровне, согласовывать свою практику хозяйствования и сокращать операционные расходы. |