My Special Coordinator will continue to coordinate the efforts of the international community in support of those initiatives. |
Мой специальный координатор будет продолжать координировать усилия международного сообщества в поддержку этих инициатив. |
Also Libya and the Republic of the Congo are charged to coordinate the exchange of ambassadors between the two countries. |
Кроме того, Ливии и Республике Конго было поручено координировать процесс обмена послами между двумя странами. |
UNPOS will also be better placed to coordinate and harmonize the planning of an international conference on recovery and development at the national level. |
ПООНС будет также сподручнее координировать и согласовывать планирование международной конференции по восстановлению и развитию на национальном уровне. |
When implementing such programmes, government bodies should cooperate and coordinate their activities with the private sector, including large companies. |
При осуществлении таких программ государственным органам следует сотрудничать и координировать свои усилия с частным сектором, включая крупные компании. |
Organizations serving as national space focal points could also coordinate the way in which a country participated in such international activities. |
Организации, выполняющие роль национальных координационных центров космической деятельности, могли бы также координировать то, каким образом страна участвует в такой международной деятельности. |
The newly formed Working Group on Climate will coordinate and encourage inter-agency activities in the area of space-based climate monitoring. |
Недавно сформированная Рабочая группа по климату будет координировать и поощрять межагентские мероприятия в сфере космического климатического мониторинга. |
The United Nations should coordinate all such international initiatives. |
Организация Объединенных Наций должна координировать все такие международные инициативы. |
Mr. Kim Jong Woo (Republic of Korea) said that regional centres should coordinate their work and activities. |
Г-н Ким Чен Ву (Республика Корея) считает, что региональные центры должны координировать свою работу и деятельность. |
A number of instruments call upon States to coordinate efforts and facilitate the expedited entry of relief personnel. |
В ряде документов к государствам обращается призыв координировать усилия и содействовать ускоренному въезду персонала по оказанию помощи. |
Relevant international and regional initiatives that could work together and coordinate their activities should be identified. |
Выявление соответствующих международных и региональных инициатив, которые могли бы сотрудничать и координировать свои мероприятия. |
OHCHR will coordinate and collaborate very closely with the new mission to ensure complementarity of activities. |
УВКПЧ будет координировать и самым тесным образом сотрудничать с этой новой миссией, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость деятельности. |
The Ministry's capacity to effectively lead, coordinate and monitor implementation needs to be strengthened. |
Возможности министерства обеспечивать эффективное лидерство, координировать и следить за осуществлением Плана действий, следует расширить. |
The third step is to coordinate and consolidate our various efforts at the global level to promote respect for diversity and tolerance. |
Третий шаг заключается в том, чтобы координировать и укреплять наши различные усилия на глобальном уровне для содействия уважению разнообразия и терпимости. |
The international community must coordinate efforts to prosecute those who had violated the rights of children. |
Международное сообщество должно координировать свои усилия по привлечению к уголовной ответственности лиц, нарушивших права ребенка. |
It is important to utilize mechanisms that coordinate assistance and appropriately align support and national needs to create coherence across programming and avoid duplication. |
Важно использовать механизмы, позволяющие координировать усилия по оказанию помощи и надлежащим образом ориентировать поддержку на удовлетворение национальных потребностей в целях обеспечения слаженности в рамках всех программ и предотвращения дублирования. |
Those three entities must work together and coordinate their activities effectively with other stakeholders, at the country level. |
Этим трем структурам надлежит не только совместно работать, но и эффективно координировать свою деятельность с другими вовлеченными субъектами на страновом уровне. |
The IMF, together with the DAC secretariat, is going to coordinate the work of the thematic group on aid predictability. |
МВФ вместе с Секретариатом КСР собирается координировать деятельность тематической группы по предсказуемости помощи. |
Government officials: key staff from Government departments and agencies able to coordinate necessary input and responsible for actions included in the NIP. |
Правительственные чиновники: ключевые фигуры в правительственных департаментах и агентствах, которые могут координировать необходимые вовлекаемые ресурсы и быть ответственными за меры, включенные в НПВ. |
It would be valuable to coordinate training and expertise requirements with UNEP. |
Будет полезно координировать с ЮНЕП вопросы обучения и требований к экспертизе. |
The NPC will coordinate the work of the task teams. |
Национальный координатор проекта будет координировать работу целевых групп. |
It should use its position to unify and coordinate the various international efforts and to seek greater private sector involvement and acceptance. |
Ей следует использовать свое положение для того, чтобы объединять и координировать различные международные усилия, шире вовлекать в них частный сектор и добиваться его признания. |
The establishment of AIDS commissions and secretariats in each region offers the possibility for all Somalis to coordinate their efforts in this area. |
Создание в каждом регионе комиссий и секретариатов по вопросам СПИДа дает всем сомалийцам возможность координировать свои усилия в этой области. |
The European Union has indicated a willingness to coordinate international support for security sector reform. |
Европейский союз заявил о своей готовности координировать международную помощь реформе сектора безопасности. |
UNFICYP continued to coordinate and facilitate activities on gender-related issues on the island, such as the Cypriot Women's Policy Group. |
ВСООНК продолжали координировать деятельность по гендерной проблематике на острове и оказывать в этом плане необходимое содействие, в частности Кипрской женской группе по вопросам политики. |
Civil affairs officers would also promote and support good governance and reconciliation initiatives and would coordinate this work with the United Nations country team and other international stakeholders. |
Сотрудники по гражданским вопросам будут также оказывать содействие и поддержку инициативам в области благого управления и примирения и будут координировать эту работу со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными международными участниками. |