| A Chief of Prosecutions will need to be recruited to coordinate the prosecution activities, particularly at the court level. | Необходимо заполнить должность начальника Отдела преследований, который должен координировать деятельность по преследованию, в частности в ходе рассмотрения дела в суде. |
| The United Nations, through its mine action service, will mobilize and coordinate the efforts of the international community. | Организация Объединенных Наций будет мобилизовывать и координировать усилия международного сообщества через свою службу разминирования. |
| It appears that many countries struggle to coordinate government departments and agencies for effective implementation. | Как представляется, многие страны настойчиво стремятся координировать деятельность государственных структур и учреждений в интересах эффективного осуществления. |
| IFIs and donors should aim to coordinate the terms and conditions of the credit lines they support, and work towards harmonizing them. | МФО и донорам следует стремиться координировать позицию относительно условий открытия кредитных линий и добиваться выработки единого подхода. |
| In 1996, the President had established an inter-agency council on women to coordinate government programmes and initiatives to implement the Beijing Platform for Action. | В 1996 году президент создал Межучрежденческий совет по положению женщин, которому поручено координировать программы и инициативы правительства Соединенных Штатов, направленные на осуществление Пекинской программы действий. |
| coordinate United Nations assistance to Tajikistan during the transition period. | координировать помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций Таджикистану во время переходного периода. |
| SCMM will coordinate the activities of the armed forces of the two entities of Bosnia and Herzegovina. | ПКВВ будет координировать деятельность вооруженных сил двух образований Боснии и Герцеговины. |
| The Committees will monitor the installation of elected candidates and coordinate responses to problems. | Эти комитеты будут следить за вступлением в должность избранных кандидатов и координировать деятельность по решению возникающих проблем. |
| HACO will coordinate these activities, channelling funds to implementing partners. | ККГП будет координировать эту деятельность путем выделения средств партнерам-исполнителям. |
| Non-governmental organizations can promote and coordinate activities designed to achieve regional and global solutions, for example, standards for formatting geospatial data. | Неправительственные организации могут поощрять и координировать деятельность, направленную на выработку региональных и глобальных решений, например в отношении стандартов форматирования геопространственных данных. |
| It is incumbent on all of us to concert and coordinate all our efforts to accomplish this monumental undertaking. | Наш общий долг - согласовывать и координировать все наши усилия для выполнения этой грандиозной задачи. |
| Community-rehabilitation programmes were helping the Government to coordinate and develop work in that area, with the participation of multilateral and bilateral donors. | Программы общинной реабилитации помогали правительству координировать и расширять работу в этом направлении при участии многосторонних и двусторонних доноров. |
| But UNDP will coordinate its core activities closely with the capacity-development efforts under these funds. | ПРООН будет координировать свои основные мероприятия с усилиями по наращиванию потенциала, предпринимаемыми под эгидой этих фондов. |
| The Programme was also mandated to collect additional information required from other appropriate sources and to coordinate information collection by other organizations. | Ей также поручено собирать дополнительную информацию из других соответствующих источников и координировать сбор информации другими организациями. |
| It will provide a forum for debate, coordinate research projects and convene conferences and short courses. | Он будет являться форумом для обсуждений, координировать научно-исследовательские проекты, созывать конференции и организовывать краткосрочные курсы. |
| The United Nations system should coordinate international efforts to limit the impact of road accidents. | Система Организации Объединенных Наций должна координировать международные усилия по ограничению негативного воздействия дорожно-транспортных происшествий. |
| The Consultative Group would closely coordinate its activities with other initiatives and pool resources from different organizations. | Консультативная группа будет тесно координировать свою деятельность с другими инициативами и объединять ресурсы, поступающие из различных организаций. |
| UN/EDIFACT messages enable enterprises worldwide to exchange vital business information and to coordinate and optimise their supply chain processes. | Сообщения ЭДИФАКТ ООН позволяют предприятиям во всем мире обмениваться крайне важной деловой информацией и координировать и оптимизировать свои процессы, связанные с цепочкой поставок. |
| It is not realistic to expect the Working Party to coordinate such a wide range of activities without a strong mandate. | Представляется нереалистичным ожидать, что Рабочая группа сможет координировать столь широкий спектр деятельности, не имея на то конкретного мандата. |
| All interested parties ought to coordinate among themselves, in accordance with their respective abilities and specialities, through unified and comprehensive strategies. | Все заинтересованные стороны должны координировать свои усилия в соответствии со своими возможностями и конкретными условиями посредством осуществления единой и всеобъемлющей стратегии. |
| Similarly, Governments are best placed to coordinate an integrated programme of "supply-side responses" effectively, as well as undertaking quality control. | Кроме того, правительства могут наиболее эффективно координировать комплексную программу мер на уровне предложения и обеспечивать контроль качества. |
| Establishment of such a system would require guidance by the Department of Management to coordinate the various departments involved in the process. | Разработка такой системы должна осуществляться под общим руководством Департамента по вопросам управления, который должен координировать усилия других департаментов, участвующих в этом процессе. |
| UNMIL would coordinate closely with ECOWAS and the African Union. | МООНЛ будет тесно координировать свои усилия с ЭКОВАС и Африканским союзом. |
| Ministers agreed that Forum members willing to contribute to such a package would coordinate their assistance through a task force. | Министры договорились о том, что члены Форума, желающие внести вклад в реализацию такого пакета мер, будут координировать оказываемую ими помощь с использованием механизма целевой группы. |
| We wish to emphasize nevertheless that UNAMA is an integrated mechanism that will have to coordinate many agencies and programmes free of any subordinate relationship. | Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть, что МООНСА является комплексным механизмом, которому предстоит координировать действия многих учреждений и программ, не связанных отношениями подчиненности. |