| To that end, it sought to coordinate the efforts undertaken by government bodies, civil society and the international community. | В этих целях оно стремится координировать усилия, прилагаемые государственными органами, гражданским обществом и международным сообществом. |
| Therefore, we must coordinate our efforts internationally to uproot it. | Поэтому для его искоренения мы должны координировать свои усилия на международном уровне. |
| To this end, they should coordinate and minimize legal data requirements related to trade. | Для этого им следует координировать и сводить к минимуму юридические требования к торговым данным. |
| The United Nations office for West Africa should coordinate the development of a subregional development assistance framework. | Отделение Организации Объединенных Наций по Западной Африке должно координировать разработку субрегиональной рамочной программы по оказанию помощи. |
| It also continued to support and coordinate the action of the network of departmental respondents established in 1989. | Оно также продолжает поддерживать и координировать деятельность созданной в 1989 году сети находящихся в ведении министерства респондентов. |
| Some States have already come to realize how important it is to coordinate their efforts at the national level to combat terrorism. | Некоторые государства уже осознали, насколько важно координировать усилия на национальном уровне в борьбе с терроризмом. |
| The Commission is a central public body whose task it is to coordinate the execution of State policy towards children. | Это - центральный государственно-общественный орган, который призван координировать осуществление государственной политики в отношении детей. |
| This allowed the various agencies and ministries to coordinate their respective informatization policies. | Эти меры позволили различным учреждениям и министерствам координировать свои соответствующие стратегии в области информатизации. |
| We must creatively develop state-of-the-art technology and coordinate the efforts of public and private entities. | Мы должны творчески разрабатывать самые совершенные технологии и координировать усилия государственных и частных образований. |
| It requested the OIC general secretariat to coordinate its efforts with the Governments of member States to encourage forging sustainable relationships among women's organizations in member States. | Они просили общий секретариат ОИК координировать свои усилия с правительствами государств-членов для содействия развитию устойчивых отношений между женскими организациями в государствах-членах. |
| As a coordinating system, e-DRITS has enabled managers to coordinate the documentation process with a high degree of accuracy. | Электронная ДРИТС как система координации позволила руководителям с высокой степенью точности координировать процесс представления документации. |
| The Central Customs Board has one official specializing in pirate and counterfeit goods, and his colleagues at border checkpoints help coordinate IP matters. | Центральное таможенное управление имеет одного сотрудника, который занимается "пиратскими" и контрафактными товарами, а его коллеги на пограничных контрольных пунктах помогают координировать решение вопросов, связанных с интеллектуальной собственностью. |
| Consultations must also be undertaken within the United Nations to better define the notion of humanitarian intervention and coordinate it with peacekeeping operations. | Необходимо также провести консультации в рамках Организации Объединенных Наций с целью более точно определить понятие гуманитарной деятельности и координировать ее с операциями по поддержанию мира. |
| It is important to coordinate participatory processes to make them more coherent and efficient. | Важно координировать процессы на основе широкого участия, с тем чтобы сделать их более последовательными и эффективными. |
| Such liaison has proved effective for UNMIT to exchange information, coordinate activities and advise my Special Representative on military matters. | Поддержание такой связи является для ИМООНТ эффективным средством, позволяющим обмениваться информацией, координировать деятельность и предоставлять рекомендации моему Специальному представителю по военным вопросам. |
| That task force would continue to coordinate information and input to the General Assembly and the Convention. | Эта целевая группа будет продолжать координировать информацию и материалы, направляемые Генеральной Ассамблее и механизму Конвенции. |
| The Steering Committee will coordinate the development of the centre of excellence and the work of the advisory groups. | Руководящий комитет будет координировать деятельность по созданию центра передового опыта и работу консультативных групп. |
| The World Bank has agreed to coordinate resource mobilization for the implementation of the strategy. | Всемирный банк согласился координировать деятельность по мобилизации ресурсов в целях осуществления этой стратегии. |
| Peacekeeping missions should coordinate closely with the organs, programmes and agencies of the United Nations in the elaboration of peacekeeping mission policies. | Миротворческим миссиям следует тесно координировать свои усилия с органами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций при разработке своих планов деятельности. |
| It is recommended that national NGOs collaborate, coordinate and consult when submitting information to the Committee. | Национальным НПО рекомендуется сотрудничать, координировать работу и консультироваться друг с другом при представлении информации Комитету. |
| Immediately after the disaster, a Federal Relief Commission was set up on 10 Oct, 2005 to mobilize resources and coordinate activities. | Сразу после этого бедствия - 10 октября 2005 года - была создана Федеральная комиссия по оказанию чрезвычайной помощи, которой было поручено мобилизовывать ресурсы и координировать деятельность. |
| The CIGE will coordinate the activities of the AHWGs and organize international reviews of the work. | НКГЭ будет координировать деятельность СРГ и организовывать международные обзоры работы. |
| Development partners should also seek to coordinate their work by conducting joint project appraisal and formulation missions. | Партнеры по содействию развитию должны также стараться координировать свою работу путем проведения совместных миссий по оценке и формулированию проектов. |
| ILO should coordinate the development of an updated version of the labour statistics framework to integrate household and family information. | МОТ следует координировать разработку обновленного варианта концептуальной модели статистики труда для охвата информации по домашним хозяйствам и семьям. |
| In pursuing social protection strategies, international agencies and multilaterals should coordinate their efforts, avoid duplication and strengthen interregional networking. | Международные учреждения и многосторонние организации, осуществляющие стратегии социальной защиты, должны координировать свои усилия, избегать их дублирования и укреплять межрегиональные контакты. |