To coordinate lessons learned on tri-sector partnerships from all clusters. |
Согласование уроков, извлеченных из опыта партнерства в трех секторах применительно ко всем тематическим группам вопросов. |
Other challenges include the need to coordinate disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration priorities and the planning and conduct of military operations. |
К числу других важных вопросов относятся согласование первоочередных задач в области разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и планирование и проведение военных операций. |
To coordinate macroeconomic and sectoral policies on a regional basis. |
Согласование на региональном уровне макроэкономической и секторальной политики. |
To coordinate and update environmental parameters, legislation and the competent domestic institutions. |
Согласование и совершенствование экологических показателей, законодательств и соответствующих национальных учреждений. |
(b) To further coordinate its position at the following meetings: |
Ь) осуществить дополнительное согласование своей позиции на следующих совещаниях: |
The report concludes that it is nearly impossible, even at this sectoral level, to coordinate efforts of different agencies into a coherent development strategy. |
В докладе содержится вывод о том, что согласование усилий различных учреждений в рамках сколь-нибудь целостной стратегии в области развития - даже на секторальном уровне - представляется практически невозможным. |
Some RTAs have identified major non-tariff barriers to regional trade and started to eliminate some of them and coordinate and harmonize others, along with other trade policy measures. |
В рамках ряда РТС были определены основные нетарифные барьеры, препятствующие региональной торговле, а также было начато устранение одних из них и согласование и гармонизация других, причем наряду с принятием иных мер в области торговой политики. |
employed; 14. The right to coordinate by-laws on working conditions; |
Право на согласование локальных актов об условиях труда; |
In addition, there are indirect costs, which include the time and resources used by the staff of relevant sections of UNODC in order to draft and coordinate the documents. |
Сюда следует добавить косвенные расходы, связанные с затратой времени и ресурсов на подготовку и согласование документов сотрудниками соответствующих подразделений УНП ООН. |
We believe that this offers States an important opportunity to coordinate and avoid duplication in addressing the increasingly complex problems of the use and conservation of the oceans as we move into the next century. |
Мы считаем, что это предоставляет государствам важную возможность обеспечить согласование и избежать дублирования при рассмотрении все более сложных проблем использования и сохранения океанов накануне следующего столетия. |
The countries of the CIS had taken the necessary measures at all levels to harmonize and coordinate joint actions, including strengthening legislation and regional cooperation and concluding bilateral and multilateral treaties. |
Страны СНГ принимают необходимые меры на всех уровнях, осуществляя постоянную координацию и согласование совместных действий, включая укрепление договорно-правовой базы и регионального сотрудничества и заключение двусторонних и международных договоров. |
Project proponents, including national and sub-national authorities and the private sector, need to be able to coordinate and prioritise the identification and development of environmental investment projects. |
Инициаторы проектов, представляющие государственные, региональные и муниципальные структуры или частный сектор, должны быть в состоянии осуществлять согласование и определять приоритеты при подборе и разработке природоохранных инвестиционных проектов. |
The fifth programme of work directed the Committee to, among other things, organize meetings of prospective donor States and/or international organizations to share information about ongoing assistance, highlight perceived gaps, de-conflict and coordinate assistance programmes. |
В соответствии с пятой программой работы задачи Комитета включали организацию совещаний с участием представителей потенциальных государств-доноров и/или международных организаций-доноров для обмена информацией об уже оказываемой помощи, выявление возможных пробелов, устранение разногласий и согласование программ оказания помощи. |
The National Labour and Employment Promotion Council is designed to discuss and coordinate labour policies, employment promotion and social welfare in the context of national and regional development. |
Национальный совет по труду и развитию занятости имеет своей задачей обсуждение и согласование политики в сфере труда, развития занятости и социальной защиты с учетом развития страны и региона. |
Similarly, the ministries in charge of the policies for the empowerment and employment of youth and women have continued their efforts to coordinate and improve the regulatory framework, while implementing employment projects and programmes. |
Тем временем отраслевые министерства, отвечающие за вопросы, касающиеся расширения прав и возможностей молодежи и женщин и обеспечение их занятости, продолжали усилия, направленные на согласование и совершенствование соответствующей нормативной базы, а также продолжали осуществлять проекты и программы в области занятости. |
Another recent positive development was the adoption of the joint EU resettlement programme, which is intended to increase the number of resettlement places made available in the European Union, harmonize and coordinate resettlement priorities among EU member States, and contribute to greater funding opportunities for resettlement. |
Еще одним положительным изменением за последнее время стало принятие совместной программы ЕС по переселению, которая направлена на увеличение количества мест для переселения, выделяемых в Европейском союзе, гармонизацию и согласование приоритетов в области переселения между государствами - членами ЕС и содействие расширению возможностей финансирования переселения. |
Coordinate and distribute relevant technical information and documents. |
Согласование и распространение соответствующей технической информации и документов. |
Coordinate current UNESCO programmes with the objectives of the efforts to combat desertification and with the new alliances proposed in this programme of action. |
Согласование текущих программ ЮНЕСКО с целями усилий по борьбе с опустыниванием и с задачами новых союзов, предлагаемых в этой программе действий. |
v) Coordinate the enforcement rights and procedures of the security right regime with the rights and procedures for security rights in insolvency proceedings |
v) Согласование прав и процедур принудительной реализации в рамках режима обеспечительных прав с правами и процедурами, касающимися обеспечительных прав, в рамках проиозводства по делу о несостоятельности |
The Parties shall coordinate the basic areas, stages and time-frames for carrying out economic reforms, create the necessary conditions for the functioning of a common market, and ensure equally favourable conditions for free economic activities by business entities of their States. |
Стороны осуществляют согласование основных направлений, этапов и сроков проводимых экономических реформ, создают необходимые условия функционирования общего рынка, обеспечивают равноблагоприятные условия для свободной экономической деятельности хозяйствующих субъектов своих государств. |
In order to effectively coordinate and harmonize the work of relevant entities, Governments must take the lead in formulating cohesive national strategies. |
Для того чтобы координация и согласование деятельности соответствующих организаций осуществлялись эффективно, правительства должны играть лидирующую роль в формировании последовательных национальных стратегий. |
The expert group will coordinate and collaborate with other relevant efforts relating to adaptation activities for LDCs, including within the greater development context. |
Группа экспертов будет осуществлять координацию и согласование с другими соответствующими усилиями, предпринимаемыми в области проведения деятельности по адаптации в интересах НРС, в том числе в более широком контексте развития. |
In that respect, it is critical to coordinate and harmonize all initiatives under United Nations and African Union auspices. |
В этой связи крайне важно обеспечить координацию и согласование всех инициатив, осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
The Agreement sets out to coordinate efforts and to harmonize the activities and objectives of the two organizations. |
Соглашение нацелено на координацию усилий и согласование деятельности и задач двух организаций. |
How can the international community coordinate and provide coherence to the crisis response? |
Каким образом международное сообщество могло бы обеспечивать координацию и согласование в принятии мер для борьбы с кризисом? |