The Security Council should ask adjacent missions to coordinate implementation of common elements of their mandates. |
Совет Безопасности должен просить смежные миссии координировать осуществление общих элементов своих мандатов. |
A specific mechanism to coordinate the follow-up to oversight reports and recommendations would increase the credibility and deterrent effect of oversight functions. |
Наличие конкретного механизма, призванного координировать последующую деятельность по результатам докладов и контроль за выполнением содержащихся в них рекомендаций, позволило бы повысить эффективность функции надзора и придать ей еще бóльшую сдерживающую силу. |
ITU will coordinate a gender perspective for the World Summit for the Information Society, which will be held in 2003. |
МСЭ будет координировать гендерную проблематику в рамках подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне информационных обществ, которая состоится в 2003 году. |
The SWX Swiss Exchange and the Federal Audit Oversight Authority are required by law to coordinate their oversight activities to avoid duplication Act). |
Швейцарская биржа SWX и Федеральное управление по надзору за аудитом по закону обязаны координировать свою надзорную деятельность во избежание дублирования). |
The working group will coordinate the efforts of the various ISO teams concerned with debris and maintain permanent contacts with IADC. |
Рабочая группа будет координировать деятельность различных групп МОС, занимающихся вопросами космического мусора, а также будет поддерживать на постоянной основе контакты с МККМ. |
We need to coordinate our efforts through a common point of contact. |
Мы должны координировать наши усилия в рамках общего контактного центра. |
I will work closely with the facilitators and coordinate their work. |
Я буду работать в тесном контакте с посредниками и координировать их работу. |
Donor countries should coordinate their action more closely, and devote more resources to development. |
Страны-доноры должны более тесно координировать свои действия и выделять больше ресурсов на цели развития. |
All stakeholders must redouble their efforts and coordinate their action in the interest of sustainable development. |
Все заинтересованные стороны должны удвоить свои усилия и координировать свои действия в интересах устойчивого развития. |
The Special Representative should coordinate his work with that of other special representatives and treaty bodies. |
Последнему следует координировать свои шаги с деятельностью других специальных докладчиков и договорных органов Организации Объединенных Наций. |
A High-level Summit Organizing Committee to coordinate the efforts of the United Nations family has also been formed. |
Был также сформирован Комитет высокого уровня по организации Встречи, который призван координировать усилия всех подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
The Council could also invite one or several lead agencies to coordinate actions to implement its guidance given in the context of the coordination segment. |
Совет также мог бы предложить одному или нескольким ведущим учреждениям координировать мероприятия по осуществлению его указаний в контексте этапа координации. |
We believe it is vital to coordinate the activities of those committees in order to avoid duplication and maximize efforts. |
Мы считаем, что жизненно важно координировать деятельность этих комитетов во избежание дублирования и в целях максимизации усилий. |
The secretariat will also coordinate implementation with UN-HABITAT. |
Секретариат будет также координировать процесс осуществления с ООН-Хабитат. |
We hope that the two missions can coordinate closely on the ground and contribute to a solution. |
Надеемся, что две эти миссии будут тесно координировать свои действия на местах и будут содействовать достижению урегулирования. |
Prior to December 2001, Afghanistan lacked a legitimate, internationally recognized government with which international aid organizations could coordinate their activities. |
До декабря 2001 года в Афганистане не было законного международно признанного правительства, с которым международные организации по оказанию помощи могли бы координировать свою деятельность. |
These committees will also coordinate the design and implementation of activities and plans and the mobilization of the necessary financial resources. |
Эти комитеты будут также координировать разработку и осуществление мероприятий и планов, а также усилия по мобилизации необходимых финансовых ресурсов. |
The liaison officer will also coordinate the individual ministry's human rights work. |
Уполномоченный по связи будет также координировать работу в области прав человека каждого конкретного министерства. |
UNDP and UNMIT continue to coordinate support to the Government in the area of corrections. |
ПРООН и ИМООНТ продолжают координировать поддержку, оказываемую правительству в сфере, связанной с функционированием пенитенциарной системы. |
UNICEF and WFP began to coordinate some donors meetings, and helped organize assessment flights on 11 and 12 February. |
ЮНИСЕФ и МПП начали координировать ряд заседаний доноров и оказали помощь в организации полетов для проведения оценки 11 и 12 февраля. |
The unit will also coordinate the preparation of all regulations and other legislative and executive issuances, with a view to ensuring their timely promulgation. |
Группа будет также координировать подготовку всех нормативных актов и других законодательных и исполнительных документов с целью обеспечения их своевременного принятия. |
We must coordinate those fully as part of an effective response. |
Мы должны полностью координировать его в рамках эффективных ответных действий. |
Finally, we must closely coordinate United Nations support for security reform in post-conflict environments with ongoing efforts to develop integrated peacebuilding strategies. |
Наконец, мы должны тесно координировать поддержку Организацией Объединенных Наций реформы в сфере безопасности в постконфликтных условиях с постоянными усилиями по разработке комплексных стратегий миростроительства. |
There are also useful suggestions in the report on convening regional meetings at which both donors and recipients could better coordinate their capacity-building efforts. |
В докладе также имеются полезные предложения по созыву региональных совещаний, в ходе которых доноры и получатели могли бы более четко координировать свои усилия по созданию потенциала. |
They recalled the economic significance of the South Atlantic fisheries and agreed to coordinate the exchange of information about their respective regulatory policies and administrative measures. |
Они напомнили об экономическом значении рыболовства в Южной Атлантике и согласились координировать обмен информацией о своей соответствующей нормативной политике и административных мерах. |