| The Security Council should ask adjacent missions to coordinate implementation of common elements of their mandates. | Совет Безопасности должен просить смежные миссии координировать осуществление общих элементов своих мандатов. |
| A specific mechanism to coordinate the follow-up to oversight reports and recommendations would increase the credibility and deterrent effect of oversight functions. | Наличие конкретного механизма, призванного координировать последующую деятельность по результатам докладов и контроль за выполнением содержащихся в них рекомендаций, позволило бы повысить эффективность функции надзора и придать ей еще бóльшую сдерживающую силу. |
| ITU will coordinate a gender perspective for the World Summit for the Information Society, which will be held in 2003. | МСЭ будет координировать гендерную проблематику в рамках подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне информационных обществ, которая состоится в 2003 году. |
| The SWX Swiss Exchange and the Federal Audit Oversight Authority are required by law to coordinate their oversight activities to avoid duplication Act). | Швейцарская биржа SWX и Федеральное управление по надзору за аудитом по закону обязаны координировать свою надзорную деятельность во избежание дублирования). |
| The working group will coordinate the efforts of the various ISO teams concerned with debris and maintain permanent contacts with IADC. | Рабочая группа будет координировать деятельность различных групп МОС, занимающихся вопросами космического мусора, а также будет поддерживать на постоянной основе контакты с МККМ. |
| We need to coordinate our efforts through a common point of contact. | Мы должны координировать наши усилия в рамках общего контактного центра. |
| I will work closely with the facilitators and coordinate their work. | Я буду работать в тесном контакте с посредниками и координировать их работу. |
| Donor countries should coordinate their action more closely, and devote more resources to development. | Страны-доноры должны более тесно координировать свои действия и выделять больше ресурсов на цели развития. |
| All stakeholders must redouble their efforts and coordinate their action in the interest of sustainable development. | Все заинтересованные стороны должны удвоить свои усилия и координировать свои действия в интересах устойчивого развития. |
| The Special Representative should coordinate his work with that of other special representatives and treaty bodies. | Последнему следует координировать свои шаги с деятельностью других специальных докладчиков и договорных органов Организации Объединенных Наций. |
| A High-level Summit Organizing Committee to coordinate the efforts of the United Nations family has also been formed. | Был также сформирован Комитет высокого уровня по организации Встречи, который призван координировать усилия всех подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| The Council could also invite one or several lead agencies to coordinate actions to implement its guidance given in the context of the coordination segment. | Совет также мог бы предложить одному или нескольким ведущим учреждениям координировать мероприятия по осуществлению его указаний в контексте этапа координации. |
| We believe it is vital to coordinate the activities of those committees in order to avoid duplication and maximize efforts. | Мы считаем, что жизненно важно координировать деятельность этих комитетов во избежание дублирования и в целях максимизации усилий. |
| The secretariat will also coordinate implementation with UN-HABITAT. | Секретариат будет также координировать процесс осуществления с ООН-Хабитат. |
| We hope that the two missions can coordinate closely on the ground and contribute to a solution. | Надеемся, что две эти миссии будут тесно координировать свои действия на местах и будут содействовать достижению урегулирования. |
| Prior to December 2001, Afghanistan lacked a legitimate, internationally recognized government with which international aid organizations could coordinate their activities. | До декабря 2001 года в Афганистане не было законного международно признанного правительства, с которым международные организации по оказанию помощи могли бы координировать свою деятельность. |
| These committees will also coordinate the design and implementation of activities and plans and the mobilization of the necessary financial resources. | Эти комитеты будут также координировать разработку и осуществление мероприятий и планов, а также усилия по мобилизации необходимых финансовых ресурсов. |
| The liaison officer will also coordinate the individual ministry's human rights work. | Уполномоченный по связи будет также координировать работу в области прав человека каждого конкретного министерства. |
| UNDP and UNMIT continue to coordinate support to the Government in the area of corrections. | ПРООН и ИМООНТ продолжают координировать поддержку, оказываемую правительству в сфере, связанной с функционированием пенитенциарной системы. |
| UNICEF and WFP began to coordinate some donors meetings, and helped organize assessment flights on 11 and 12 February. | ЮНИСЕФ и МПП начали координировать ряд заседаний доноров и оказали помощь в организации полетов для проведения оценки 11 и 12 февраля. |
| The unit will also coordinate the preparation of all regulations and other legislative and executive issuances, with a view to ensuring their timely promulgation. | Группа будет также координировать подготовку всех нормативных актов и других законодательных и исполнительных документов с целью обеспечения их своевременного принятия. |
| We must coordinate those fully as part of an effective response. | Мы должны полностью координировать его в рамках эффективных ответных действий. |
| Finally, we must closely coordinate United Nations support for security reform in post-conflict environments with ongoing efforts to develop integrated peacebuilding strategies. | Наконец, мы должны тесно координировать поддержку Организацией Объединенных Наций реформы в сфере безопасности в постконфликтных условиях с постоянными усилиями по разработке комплексных стратегий миростроительства. |
| There are also useful suggestions in the report on convening regional meetings at which both donors and recipients could better coordinate their capacity-building efforts. | В докладе также имеются полезные предложения по созыву региональных совещаний, в ходе которых доноры и получатели могли бы более четко координировать свои усилия по созданию потенциала. |
| They recalled the economic significance of the South Atlantic fisheries and agreed to coordinate the exchange of information about their respective regulatory policies and administrative measures. | Они напомнили об экономическом значении рыболовства в Южной Атлантике и согласились координировать обмен информацией о своей соответствующей нормативной политике и административных мерах. |