Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Согласовывать

Примеры в контексте "Coordinate - Согласовывать"

Примеры: Coordinate - Согласовывать
It will coordinate its activity with programmes implemented by public and semi-public entities in a spirit of rationalization and effectiveness. Оно будет согласовывать свою деятельность с программами, осуществляемыми государственными и полугосударственными организациями, в целях повышения ее эффективности.
An interactive dialogue followed, during which several delegations asked questions on how the Special Rapporteur intended to develop her mandate and coordinate her activities with other actors. После выступления состоялся интерактивный диалог, в ходе которого некоторые делегации задали вопросы о том, каким образом Специальный докладчик намеревается расширять рамки своего мандата и согласовывать свою деятельность с другими участниками.
Both IHL and competent human rights mechanisms should coordinate their actions to ensure the most efficient possible protection to victims of torture. Структуры, действующие в рамках МГП, и механизмы по правам человека должны согласовывать свои действия для обеспечения максимально эффективной защиты жертв пыток.
However, there is a need to coordinate ODA with policies of international cooperation. Однако предоставление ОПР необходимо согласовывать с политикой, которая проводится в области международного сотрудничества.
Institutions that coordinate and mediate conflicting interests are important for creating an atmosphere that is conducive to stability and broad-based economic growth and development. Институты, позволяющие согласовывать и примирять сталкивающиеся интересы, играют важную роль в создании благоприятного климата для достижения стабильности и экономического роста и развития на широкой основе.
The first is to plan, guide, coordinate, monitor and evaluate HIV/AIDS programmes while taking the gender perspective into account. Первая - планировать, направлять, согласовывать, контролировать и оценивать эффективность программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, принимая во внимание вопросы равноправия мужчины и женщины.
The state organization should coordinate interaction of all forces of the Nation and make their free development possible. Государственная организация должна согласовывать взаимодействие всех сил Нации и делать возможным им свободное развитие.
You guys really need to learn how to coordinate your schedules. Вам, ребята, нужно научиться согласовывать расписание.
The two Trial Chambers, having at their disposal one courtroom, will coordinate their schedules, alternating proceedings accordingly. Судебные камеры, имея в своем распоряжении один зал судебных заседаний, будут согласовывать свои графики работы и проводить слушания поочередно.
We should therefore accelerate and better coordinate our efforts to eradicate it, both domestically and internationally. Поэтому нам необходимо активизировать и более эффективно согласовывать наши усилия, нацеленные на его искоренение как внутри стран, так и на международном уровне.
Therefore, there is an even more urgent need to coordinate global responses through vigorous multilateralism. Поэтому тем более настоятельно необходимо согласовывать глобальные действия на основе энергичной многосторонности.
Some speakers also noted that UNODC should coordinate its efforts in post-conflict reconstruction with the Department of Peacekeeping Operations. Некоторые ораторы также отметили, что ЮНОДК следует согласовывать свои действия в области постконфликтного восстановления с Департаментом операций по поддержанию мира.
They are going to coordinate their investigation with us. Они будут согласовывать с нами свое расследование.
National Strategic Approach focal points should coordinate action by relevant stakeholders to strengthen the governance of sound management of chemicals, with particular attention to the development and implementation of effective risk reduction measures. Национальным координаторам Стратегического подхода следует согласовывать действия соответствующих заинтересованных сторон в целях укрепления руководства рациональным регулированием химических веществ, уделяя особое внимание разработке и осуществлению эффективных мер по уменьшению риска.
National focal points should also coordinate information exchange on these matters, both within their countries and, with the assistance of regional focal points, beyond. Национальные координаторы также должны согласовывать обмен информацией по этим вопросам, как внутри своих стран, так и, при помощи региональных координационных центров, за их пределами.
Secondly, many humanitarian organizations simply do not wish to cooperate or coordinate their activities with the military authorities in charge of areas where peacekeeping operations are being carried out. Во-вторых, многие гуманитарные организации просто не желают осуществлять взаимодействие и согласовывать свои действия с военным командованием, контролирующим ситуацию в районе проведения миротворческой операции.
The incumbent will conduct research, prepare exhibits, manage confidential files and databases and coordinate field work documentation and the preparation of report annexes. Этот сотрудник будет вести поиск материалов, готовить вещественные доказательства, вести конфиденциальные материалы и базы данных, согласовывать документацию о работе на местах и приложения к отчетам.
It is the only organ of the United Nations explicitly mandated by the Charter to coordinate the activities of the specialized agencies and to consult with non-governmental organizations. Это единственный орган Организации Объединенных Наций, которому в Уставе прямо поручено согласовывать деятельность специализированных учреждений и проводить консультации с неправительственными организациями.
Countries requiring external assistance should include capacity-building for the management of chemicals as a national priority for development assistance and coordinate among relevant ministries clear and well-defined requests for external additional resources. Странам, которым требуется внешняя помощь, следует включать наращивание потенциала рационального обращения с химическими веществами в качестве национального приоритета в запросы на оказание помощи в целях развития и согласовывать между соответствующими министерствами четкие и конкретные заявки на дополнительные ресурсы из внешних источников.
The Special Rapporteur intends to cooperate and coordinate her activities closely with a number of international actors, in particular other special procedures of the Commission and other human rights mechanisms. Специальный докладчик намеревается тесно сотрудничать и согласовывать свою деятельность с рядом международных субъектов, в частности с другими специальными процедурами Комиссии и правозащитными механизмами.
We must coordinate every aspect of those efforts, and not ignore even a single element of cooperation that can enhance our efforts. Мы должны согласовывать все аспекты наших действий, не упуская ни одного направления сотрудничества, которое могло бы повысить отдачу от наших усилий.
Our experienced and creative team will coordinate the work before, during and after the event. Naturally, they will provide the highest quality service. Наш опытный и креативный персонал будет согласовывать работу до, во время и после окончания встречи, а также позаботиться о соблюдении самого высокого уровня оказываемых услуг.
Mediation is often compared with the healing process: It enables parties to frankly and directly discuss what is bothering them and to coordinate further cooperation. Медиацию часто сравнивают с процессом «исцеления», поскольку она дает возможность сторонам откровенно и непосредственно говорить о том, что их беспокоит, и согласовывать их дальнейшее взаимодействие.
An integrated approach has permitted numerous agencies to coordinate their activities through the central office of the Department in order to operate effectively in the field. Координированный подход позволил многочисленным учреждениям согласовывать свои усилия через центральный офис Департамента для того, чтобы эффективно работать на местах.
It is essential that Member States have strong and sustained political will so that we can coordinate our efforts to ensure the full implementation of resolution 1325. Важно, чтобы государства-члены энергично и последовательно проявили политическую волю, с тем чтобы мы могли согласовывать наши усилия по обеспечению всестороннего осуществления резолюции 1325.