Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
The programme was prepared to implement a memorandum of understanding signed by UNDCP and the European Commission on 18 February 1997, and reflected the policy-level recognition by both bodies of the need to coordinate their respective drug control efforts on the basis of close partnership. Эта программа была подготовлена во исполнение меморандума о договоренности, подписанного ЮНДКП и Европейской комиссией 18 февраля 1997 года, и отражает признание обеими сторонами на политическом уровне необходимости координировать свои усилия в области контроля над наркотиками на основе тесного взаимодействия.
Countries in the region will be better placed to effectively manage and coordinate their drug control activities, both in the public sector as well as with non-State actors and institutions. Страны региона смогут лучше и более эффективно осуществлять и координировать свои мероприятия по контролю над наркотиками как в государственном секторе, так и с неправительственными организациями и учреждениями.
Environmental policies should be formulated, with authoritative support, at the highest government level to direct and coordinate the activities of the ministries, departments and agencies involved in agriculture, forestry, water and land use. Экологическую политику следует вырабатывать на самом высоком правительственном уровне при поддержке авторитетных структур, с тем чтобы можно было направлять и координировать деятельность министерств, ведомств и учреждений, занимающихся сельским, лесным, водным хозяйством и землепользованием.
Strengthen cooperation with human rights bodies, recommend that they coordinate their efforts and affirm the need to eliminate political considerations from action to promote human rights; укреплять сотрудничество с инстанциями, имеющими отношение к правам человека, рекомендовать им координировать свои усилия и заявить о необходимости деполитизации правозащитной деятельности;
The role of UNOHAC was to coordinate and facilitate the provision of humanitarian assistance, particularly in parts of the country which had not been accessible during the war, as well as in locations more seriously affected by drought. На ЮНОХАК была возложена задача координировать и облегчать предоставление гуманитарной помощи, особенно в тех частях страны, которые были недоступны во время войны, а также в наиболее пострадавших от засухи районах.
The Parties shall coordinate their efforts to counteract the spread of aggressive religious or other extremism, attempts from outside or within to alter the constitutional or social structure by forcible means or violate the territorial integrity of the Parties. Стороны будут координировать усилия по противодействию распространению агрессивного религиозного и иного экстремизма, попыткам силовым путем извне или изнутри изменить конституционный и общественный строй, нарушить территориальную целостность сторон.
We will coordinate international action with friendly States so that, while full respecting national sovereignty, we will provide assistance to national activities in the fight against drug-trafficking. И в-пятых, мы будем координировать международные действия с дружественными государствами, с тем чтобы при полном уважении к национальному суверенитету обеспечивать помощь и поддержку национальным усилиям по борьбе с оборотом наркотиков.
Further, my delegation would propose that INTERPOL become more operational in order to coordinate action against international drug syndicates and ensure that fugitives do not enjoy any measure of protection or immunity from prosecution in any corner of the world. Кроме того, моя делегация хотела бы предложить Интерполу действовать более оперативно, с тем чтобы координировать действия против международных наркосиндикатов и обеспечить, чтобы беглецы не могли рассчитывать на какую-либо защиту или неприкосновенность от судебного преследования нигде в мире.
As a United Nations body with regional offices, UNEP roles and resources can be strengthened to enable it to oversee and coordinate regional cooperation in various parts of the world in a more meaningful fashion. Можно было бы укрепить роль и ресурсную базу ЮНЕП, являющейся органом Организации Объединенных Наций, имеющим свои региональные отделения, с тем чтобы она могла более существенным образом контролировать и координировать деятельность в рамках регионального сотрудничества в различных районах мира.
As part of this effort, the United States agreed to promote an exchange of information useful for law enforcement purposes, and to coordinate a forum to discuss this issue further among the relevant law enforcement authorities. В рамках этих усилий Соединенные Штаты согласились содействовать обмену информацией, полезной для правоохранительных органов, и координировать деятельность соответствующего форума в целях дальнейшего обсуждения этого вопроса с соответствующими правоохранительными органами.
The Government of Luxembourg believes that it is necessary to coordinate drug-control policies as much as possible at the international level with regard to both supply and demand. Правительство Люксембурга считает, что политику контроля над наркотиками необходимо в максимальной степени координировать на международном уровне как в плане предложения, так и спроса на наркотики.
(a) To cooperate in the implementation of the programme of action and to coordinate their efforts in this respect; а) сотрудничать в деле осуществления программы действий и координировать свои усилия в этой области;
(b) To coordinate the implementation of the programmes of cooperation between the United Nations system and the Organization of African Unity agreed to at the annual meetings between their secretariats; Ь) координировать осуществление программ сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Организацией африканского единства, согласованных на ежегодных совещаниях их секретариатов;
The Sovereign Military Order of Malta wished to cooperate with international institutions and countries in that field and to coordinate some of its activities in assistance to the poor with United Nations activities. Суверенный рыцарский Мальтийский орден выражает свою волю к сотрудничеству с международными учреждениями и всеми странами мира в этой области и готов координировать определенные виды своей деятельности по оказанию помощи бедным слоям населения с мероприятиями Организации Объединенных Наций.
To that end, it was necessary to guide and coordinate the activities of international financial institutions with a view to improving the conditions in which the least developed countries were integrated into the world economy. Для этого следует ориентировать и координировать деятельность международных финансовых учреждений таким образом, чтобы улучшить условия интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
As the Economic and Social Council had pointed out, United Nations organs and specialized organizations should coordinate their efforts to promote in an integrated manner all human rights, including the right to development. Как подчеркнул Экономический и Социальный Совет, органы системы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения должны координировать свою деятельность, с тем чтобы в полной мере содействовать правам человека, включая право на развитие.
General 7. IFAD, UNDP and the World Bank would establish a "Facilitation Committee" for the GM, to coordinate support from the three institutions, comprised initially of focal points to be designated by each institution. МФСР, ПРООН и Всемирный банк создадут для ГМ "Комитет содействия", с тем чтобы координировать поддержку, оказываемую этими тремя учреждениями, в состав которого на первоначальном этапе будут входить координационные центры, назначенные каждым из этих учреждений.
coordinate the respective programmes of work within the context of action programmes. с) координировать соответствующие программы работы в контексте программ действий.
While UNAVEM continues to coordinate transportation of UNITA personnel to their new units, this exercise is proceeding slowly because of interference by UNITA commanders in the selection and incorporation procedures, poor planning and the logistical difficulties experienced by FAA. Хотя КМООНА продолжает координировать транспортировку военнослужащих УНИТА в их новые подразделения, эта работа проходит медленно из-за вмешательства командиров УНИТА в процедуры отбора и включения, слабого планирования и трудностей материально-технического характера, с которыми сталкиваются АВС.
To coordinate and facilitate the provision of emergency relief and rehabilitation programmes as well as other social services such as education, health care, environmental protection and the reactivation of the productive sectors. Координировать и облегчать осуществление программ чрезвычайной помощи и восстановления, а также предоставления других социальных услуг в таких областях, как образование, здравоохранение, охрана окружающей среды, и возобновление деятельности в производственных секторах.
The Committee expressed regret that there was no specific women's rights machinery that could coordinate and guide activities and projects for women in order to improve and better inform women of their rights. Комитет сожалел по поводу того, что нет никакого механизма, конкретно касающегося прав женщин и способного координировать деятельность и проекты в интересах женщин, а также организовать их обучение, с тем чтобы они лучше знали свои права.
The Cambodia Office continued to provide assistance to the missions of the Special Representative and to coordinate monitoring and investigations of human rights problems in Cambodia. Отделение в Камбодже продолжает оказывать содействие миссиям Специального представителя и координировать наблюдение за положением в области прав человека и проведение расследований по вопросам прав человека в Камбодже.
Under the Assistance Convention, upon receiving a request for assistance from a State party or member States, IAEA is required to coordinate assistance at the international level. В соответствии с Конвенцией о помощи при получении от государства-участника или государств-членов просьбы в отношении оказания помощи МАГАТЭ должно координировать помощь на международном уровне.
As part of such national initiatives, African Governments are also undertaking to involve their populations in an integrated way in the management of the environment, and to coordinate their activities with their neighbours through broader intra-African commitments. В рамках таких национальных инициатив правительства африканских стран также начинают на комплексной основе привлекать население к управлению природоохранной деятельностью, а в рамках более широких межафриканских обязательств - координировать проводимые ими мероприятия с мероприятиями своих соседей.
UNICEF, together with the Department for Economic and Social Affairs, will coordinate the organization of World Water Day 1988 with the theme, "Groundwater - An Invisible Resource". ЮНИСЕФ совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам будет координировать проведение в 1988 году Всемирного дня водных ресурсов под девизом "Грунтовые воды - невидимые ресурсы".