A resource mapping is created to coordinate their efforts with the national nutrition program and use their technical and financial resources. |
Создана служба территориальной инвентаризации наличных ресурсов, призванная координировать усилия на местах с национальной программой в области питания и использовать в полной мере наличные технические и финансовые средства. |
In addition, the national system for the promotion of racial equality sought to coordinate strategies against racial discrimination and to codify evolving public policies into national legislation. |
Кроме того, национальная система поощрения расового равенства призвана координировать стратегии борьбы с расовой дискриминацией и закрепить изменяющиеся государственные политические меры в национальном законодательстве. |
During the reporting period, the Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina continued to coordinate the development of a new strategy for the period 2014-2018. |
В отчетный период министерство юстиции Боснии и Герцеговины продолжало координировать разработку новой стратегии на период 2014 - 2018 годов. |
MONUSCO assisted in the establishment of a planning cell at the headquarters of the Congolese armed forces, which will coordinate training of a battalion on command and control issues. |
МООНСДРК оказала содействие в создании в штаб-квартире Конголезских вооруженных сил группы по планированию, которая будет координировать подготовку батальона по вопросам командования и контроля. |
The Committee also recommends that the State party coordinate data collection throughout its jurisdiction and establish a system of common indicators when collecting data for different regions. |
Комитет рекомендует также государству-участнику координировать сбор данных в пределах всей своей юрисдикции и ввести систему общих показателей при сборе данных по различным регионам. |
Integrated systems were also developed to provide timely and reliable information on public fiscal and financial performance, coordinate spending programmes and manage internal and external debt. |
Разработаны комплексные системы, позволяющие своевременно и надежно обеспечивать исполнение налоговых и финансовых обязательств государственного сектора, координировать программы по распределению средств и использовать инструменты управления внутренним и внешним долгом. |
(a) The Steering Committee should continue to coordinate the implementation of the Strategy on the regional level; |
а) Руководящему комитету следует и далее координировать осуществление Стратегии на региональном уровне; |
The Coordinating Committee, assisted by the ISU, should also help to coordinate themes relevant for the MBC and calendars to improve efficiency and avoid duplication. |
Координационному комитету при содействии со стороны ГИП следует также помогать координировать темы, имеющие отношение к КЗМ, и сроки их рассмотрения в целях повышения эффективности и избежания дублирования. |
In addition, the Permanent Secretary for Home Affairs will lead a dedicated team to step up and coordinate efforts in this regard. |
Наряду с этим Постоянный секретарь по вопросам внутренних дел возглавит специальную группу, призванную активизировать и координировать усилия в этой области. |
As stated by the Sub-Committee on Accreditation in its general observations, national institutions should cooperate with other statutory bodies, coordinate their work and share information with them. |
Как указано Подкомитетом по аккредитации в его замечаниях общего порядка, национальные учреждения должны сотрудничать с другими статутными учреждениями, координировать с ними свою деятельность и обмениваться информацией. |
The variety of resources necessary for the achievement of mission mandates could be mobilized and sustained only through constant efforts to consult and coordinate among all stakeholders. |
Разнообразные ресурсы, необходимые для осуществления мандатов миссий, можно мобилизовывать и предоставлять только при наличии постоянного стремления всех заинтересованных сторон проводить консультации и координировать свои действия. |
To coordinate international actors involved in the implementation of the tasks described above; |
координировать деятельность международных субъектов, участвующих в решении вышеизложенных задач; |
The Eritrean delegation that presented +the 2009 report were mandated to coordinate the follow-up of the recommendations as well as joint drafting of this report. |
Эритрейской делегации, которая представляла доклад за 2009 год, было поручено координировать процесс выполнения рекомендаций и коллегиальную подготовку настоящего доклада. |
At the regional level, UNDP will coordinate closely with regional economic commissions and other regional bodies in developing approaches that respond to regional specificities and priorities. |
На региональном уровне ПРООН будет тщательно координировать свою деятельность с региональными экономическими комиссиями (РЭК) и другими региональными органами в рамках выработки подходов, соответствующих региональным особенностям и приоритетам. |
Its mandate is to coordinate all relevant government agencies as well as civil society and private sector partners in the development, implementation and monitoring of inter-sectoral programmes aimed at re-establishing security in Belize. |
Она уполномочена координировать деятельность всех профильных государственных ведомств, а также партнеров из гражданского общества и частного сектора в деле разработки, осуществления и контроля межсекторальных программ, предусматривающих восстановление безопасности в Белизе. |
your role is to coordinate work of the team. |
Ваша роль - координировать работу "команды". |
How can we coordinate the investigation if no-one's there? |
Как мы можем координировать расследование, если там никого нет? |
The Council encouraged the United Nations to coordinate efforts of international actors and stressed that sustained support from the international community was deemed vital to the success of the peacebuilding process. |
Совет призвал Организацию Объединенных Наций координировать усилия международных субъектов и подчеркнул, что неизменная поддержка со стороны международного сообщества имеет решающее значение для успешного осуществления процесса миростроительства. |
From the outset, the organization has sought to coordinate its work with that of local institutions to institutionalize procedures, ensure the transfer and exchange of knowledge and support the formulation of public policy. |
С самого начала организация стремилась координировать свою работу с работой местных учреждений с целью институционализировать процедуры, обеспечивать передачу и обмен знаниями и поддерживать выработку государственной политики. |
ECRI noted that an intergovernmental Working Group against Racism, Anti-Semitism, and Xenophobia was set up to coordinate all activities organized in the framework of this Action Plan. |
ЕКРИ отметила создание межправительственной Рабочей группы против расизма, антисемитизма и ксенофобии, призванной координировать все мероприятия, организуемые в рамках указанного плана действий. |
(c) Organize and coordinate efforts for the effective implementation of quality programmes of inclusive education during the emergency response. |
с) согласовывать и координировать усилия по эффективному осуществлению программ открытого для всех качественного образования в период реагирования на чрезвычайные ситуации. |
They could organize and coordinate their work around the broad themes that, together, comprise the elements of the United Nations development agenda. |
Они могли бы организовывать и координировать свою деятельность, исходя из общих тем, которые в своей совокупности образуют элементы повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
Nearby control centres would therefore be obliged to coordinate all traffic entering and leaving their airspace with MONUC, which would strengthen air traffic monitoring in this region. |
Так, расположенные там центры будут обязаны координировать с МООНДРК все авиационные потоки, входящие в их пространство и выходящие из него; это позволило бы усилить контроль в этом регионе. |
The Organization will also coordinate and/or implement the development and maintenance of IT tools and methodologies that support UNIDO's technical cooperation-related programmes and services. |
Кроме того, Организация будет координировать и/или осуществлять разработку и обслуживание инструментов и методологий ИТ для поддержки программ и услуг ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
ALSO REQUESTS the Commission to coordinate, follow up and report on activities towards the implementation of the Action Plan; |
просит также Комиссию координировать деятельность по осуществлению Плана действий, принимать последующие меры и представлять соответствующие доклады; |