Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
To promote and coordinate international cooperation in the areas of social statistics by focusing on social indicators, social accounting, concepts and classifications, and an analysis of the linkages and frameworks for integrating social, economic and demographic data for the purposes of policy formulation and analysis. Поощрять и координировать международное сотрудничество в области социальной статистики путем уделения первоочередного внимания социальным показателям, социальному учету, концепциям и классификациям, а также анализу связей и систем, используемых для интеграции социальных, экономических и демографических данных в целях разработки и анализа политики.
There was also a need for better intersectoral coordination: for example, the bodies responsible for supplying clean water had to coordinate their efforts with those responsible for dealing with sewage resulting from the consumption of that water. Кроме того, существует необходимость в улучшении межсекторальной координации: например, органы, отвечающие за снабжение чистой водой, должны координировать свои усилия с органами, занимающимися вопросами удаления сточных вод, образующихся в результате потребления чистой воды.
(c) Encourage Governments and their development partners to coordinate and harmonize their development activities based on national development strategies, inter alia, by utilizing sector-wide approaches; с) поощрять правительства и их партнеров по развитию координировать и согласовывать свою деятельность в области развития на основе национальных стратегий развития, в частности путем использования общесекторальных подходов;
Requests that the donor States coordinate their assistance in such a way that people with disabilities be given special attention and access to the services they require upon their repatriation. просит государства-доноры координировать свою помощь с таким расчетом, чтобы инвалидам после репатриации уделялось особое внимание и предоставлялся доступ к услугам, в которых они нуждаются.
The Executive Committees will now be called upon to plan and coordinate all publications within their respective thematic areas in order to reduce their number and improve the coherence, focus and scheduling among the Organization's many publications. Исполнительным комитетам будет теперь предложено планировать и координировать всю издательскую работу в их соответствующих тематических областях в целях сокращения количества публикаций и повышения согласованности и конкретности содержания множества публикаций Организации Объединенных Наций и улучшения графика их выпуска.
As the lead agency for the Decade, UNESCO is asked to coordinate the activities of the organizations of the United Nations system to promote a culture of peace, as well as to provide liaison with the other organizations concerned. ЮНЕСКО как ведущему учреждению Десятилетия поручено координировать деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций по пропаганде культуры мира, а также обеспечивать взаимодействие с другими соответствующими организациями.
To that end, a multisectoral task force has been established by the Prime Minster himself, with a mandate to coordinate all aspects of the preparation and the implementation of a programme to address all aspects of HIV/AIDS. Для этого самим премьер-министром страны была создана многосекторальная целевая группа, которой поручено координировать все аспекты подготовки и осуществления программы, которая учитывала бы все аспекты проблематики ВИЧ/СПИДа.
Future progress will clearly require that we sustain and strengthen these partnerships and, as we forge new ones, that we coordinate our various interests and initiatives into a coherent framework and comprehensive action plan in preparation for the Review Conference. Совершенно ясно, что для достижения дальнейшего прогресса мы должны поддерживать и развивать эти партнерства, и по мере создания новых партнерских отношений мы должны координировать различные интересы и инициативы в рамках согласованных механизмов и всеобъемлющего плана действий по подготовке к Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
The Missile Technology Control Regime as an informal and voluntary association of countries which share the goals of non-proliferation of unmanned delivery systems for weapons of mass destruction, and which seek to coordinate national export-licensing efforts aimed at preventing their proliferation. Режим нераспространения ракетной технологии в качестве неофициальной и добровольной ассоциации стран, разделяющих цели нераспространения неуправляемых систем доставки оружия массового уничтожения и стремящихся координировать национальные усилия по выдаче лицензий на экспорт, направленные на предотвращение их распространения.
The Executive Secretariat of the National Human Rights Council, a multisectoral body under the aegis of the Ministry of Justice, advises the Executive on how to promote, coordinate and publicize the protection and enjoyment of fundamental human rights. При министерстве юстиции создан исполнительный секретариат Национального совета по правам человека6, межведомственный консультативный орган исполнительной власти, которому поручено поощрять, координировать и пропагандировать защиту и осуществление основных прав личности7.
The architecture and standards unit will coordinate Secretariat-wide technology planning and assessment activities, and be responsible for developing and maintaining overall ICT architecture, goals, principles and standards. Группа архитектуры и стандартов будет координировать деятельность по технологическому планированию и оценке в масштабах всего Секретариата и отвечать за разработку и поддержку всей совокупности информационно-технической архитектуры, задач, принципов и стандартов.
Several speakers emphasized that it was essential to coordinate international efforts and that the United Nations Office on Drugs and Crime was the most appropriate body to lead international efforts, thereby avoiding duplication of effort and waste of resources. Ряд ораторов подчеркнули, что первостепенное значение имеет координация международных усилий и что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности является наиболее подходящим органом, который мог бы возглавить и координировать международные усилия, что помогло бы тем самым избежать дублирования усилий и разбазаривания ресурсов.
He suggested that the report of the Meeting of the Parties should urge the two secretariats to coordinate arrangements to the greatest extent possible and, where possible and advantageous to the Parties, should seek to negotiate joint agreements with the hosting venue. Он предложил, чтобы в докладе Совещания Сторон этим двум секретариатам было настоятельно рекомендовано в максимально возможной степени координировать свои мероприятия и, там где это представляется возможным и целесообразным для Сторон, стремиться к достижению общих договоренностей со страной места проведения совещаний.
Consideration of the regional dimension of UNMIL operations was of the utmost importance to the European Union and, in that regard, he expected that the Mission would coordinate closely with ECOWAS and the African Union. Региональная направленность операций МООНЛ имеет чрезвычайное значение для Европейского союза, и в этой связи он ожидает, что Миссия будет тесно координировать свои усилия с ЭКОВАС и Африканским союзом.
I am glad to state that Kenya has already established a NEPAD secretariat, which will coordinate and oversee NEPAD activities within the country and abroad, in the Ministry of National Planning and Development. Мне приятно объявить о том, что Кения уже сформировала в составе министерства национального планирования и развития секретариат НЕПАД, который будет координировать проводимую в стране и за рубежом деятельность в рамках НЕПАД и осуществлять надзор над ней.
Therefore, it is necessary to coordinate and integrate the work of all actors involved in this process, such as States, the organizations and agencies of the United Nations system, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization, civil society and the private sector. Поэтому необходимо координировать и интегрировать работу всех участников этого процесса, таких как государства, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения, Всемирная торговая организация, гражданское общество и частный сектор.
In this regard, the Council welcomes the communiqué of the IGAD Council of Ministers' meeting in Jawhar on 29 November 2005, which decided to coordinate its strategies and action plans to face this common challenge in close collaboration with the international community. В этой связи Совет приветствует коммюнике заседания Совета министров МОВР, состоявшегося в Джаухаре 29 ноября 2005 года, которое постановило координировать свои стратегии и планы действий в целях решения этой общей проблемы на основе тесного сотрудничества с международным сообществом.
Non-governmental organizations and national human rights institutions, when they exist, should be more involved in this process, and could coordinate their efforts in publishing reports on human rights education as a tool of cooperation with their Governments and with the existing regional and international mechanisms. К этому процессу следует шире привлекать существующие неправительственные организации и национальные правозащитные учреждения, которые могут координировать свои усилия по публикации докладов по вопросам образования в области прав человека в качестве одного из средств сотрудничества с правительствами их стран и с действующими региональными и международными механизмами.
The Committee notes with appreciation the existence of the National Committee on Population, Family and Children, with its 140 local associations, which has a clear mandate to coordinate the various cross-sectoral activities concerning the implementation of the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает деятельность Национального комитета по делам населения, семьи и детей, имеющего 140 местных ассоциаций, которому непосредственно поручено координировать различные межотраслевые мероприятия по осуществлению Конвенции.
Although it required the audit contractors to conduct thorough reviews of their own working papers and to coordinate and control the quality of their services, the Board noted instances of poor-quality audit work from the contractors. Хотя к подрядчикам, проводящим ревизию, предъявляется требование проводить тщательный анализ собственных рабочих документов и координировать и контролировать качество своих услуг, Комиссия отметила примеры некачественной работы подрядчиков по проведению ревизии.
(c) To coordinate the prompt and efficient preparation of regulations and other legislative or administrative instruments, which are essential for the legal framework for the operation of the interim administration. с) координировать оперативную и эффективную подготовку положений и других нормативных и административных актов, необходимых для формирования нормативно-правовой базы деятельности временной администрации.
The Chief of Section will supervise and coordinate the overall operation of the section and be responsible for the day-to-day management, implementation and supervision of programmes for the protection and support of prosecution witnesses. Начальник Секции будет контролировать и координировать общую работу Секции; он также несет ответственность за повседневное руководство программами по обеспечению защиты и вспомогательных услуг для свидетелей обвинения, за осуществление этих программ и контроль за ними.
We need to adopt a common policy within the framework of the General Assembly to define such concepts and coordinate the efforts throughout the Organization and its departments and agencies in the field. Для выработки определений таких понятий мы должны сформулировать общую политику в рамках Генеральной Ассамблеи и координировать усилия, осуществляемые в рамках Организации и ее департаментов и учреждений на местах.
As requested in resolution 62/5, the secretariat continues to coordinate the activities of all United Nations and international organizations at the regional level, including through the Regional Interagency Working Group on ICT. В соответствии с прозвучавшей в Резолюции 62/5 просьбой секретариат продолжает координировать деятельность всех организаций системы Организации Объединенных Наций и международных организаций на региональном уровне, в том числе по линии региональной межучережденческой рабочей группы по ИКТ.
The only way to combat terrorism effectively was through joint action by States within the framework of the United Nations which, because of its universal character, was in a position to coordinate the activities of Member States in that area. В этой связи противостоять терроризму можно только согласованными действиями государств в рамках Организации Объединенных Наций, которая, благодаря своему универсальному характеру, могла бы координировать деятельность государств-членов в этой области.