UNHCR continues to coordinate its activities with other United Nations agencies and international organizations as part of an integrated approach involving the peacemaking, peace-keeping and humanitarian elements of the United Nations system. |
УВКБ продолжает координировать свою деятельность с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями в рамках комплексного подхода, включающего элементы деятельности системы Организации Объединенных Наций, касающиеся миротворчества, поддержания мира и гуманитарных аспектов. |
The Committee noted that although the Special Commission on Women's Rights was terminated in 1990, a Permanent Commission on Women and Children's Rights had been established in 1994 to coordinate activities relating to women's rights. |
Комитет отметил, что, хотя Специальная комиссия по правам женщин была в 1990 году упразднена, в 1994 году была учреждена Постоянная комиссия по правам женщин и детей, призванная координировать деятельность, касающуюся прав женщин. |
The verification mission should coordinate efforts within the United Nations system to obtain international financing for specific projects and could rely on the techniques of project management already available within the United Nations system. |
Миссия по контролю должна будет координировать свои действия с системой Организации Объединенных Наций в целях мобилизации международного финансирования конкретных проектов и в своих действиях сможет полагаться на уже имеющиеся у системы Организации Объединенных Наций методы осуществления проектов. |
The UNCTAD secretariat will cooperate and coordinate in particular with the Department for Development Support and Management Services, the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, UNDP, UNEP, ITC and the regional commissions. |
Секретариат ЮНКТАД будет сотрудничать и координировать свою деятельность, в частности, с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, Департаментом по экономической и социальной информации и анализу политики, Департаментом по координации политики и устойчивому развитию, ПРООН, ЮНЕП, ЦМТ и региональными комиссиями. |
(b) UNCRO will assist medical evacuations, prisoner exchanges, family and humanitarian visits and transfers and coordinate responses to emergency humanitarian situations; |
Ь) ОООНВД будет оказывать содействие в эвакуации больных и раненых, обмене военнопленными, организации посещений членов семей и гуманитарных визитов, осуществлении переводов и координировать действия, предпринимаемые в связи с возникновением чрезвычайных гуманитарных ситуаций; |
My Government places great confidence in his ability to coordinate efforts of the United Nations as we approach the transition from the multinational force to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). |
Мое правительство глубоко верит в его способность координировать усилия Организации Объединенных Наций сейчас, когда мы приближаемся к моменту перехода полномочий от многонациональных сил к Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ). |
The United Nations University should continue to coordinate its activities with other technical cooperation institutions of the United Nations system and with United Nations bodies active in the area of research and professional training. |
Университету Организации Объединенных Наций следует и дальше координировать свою деятельность с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества и органами Организации Объединенных Наций, занимающимися научными исследованиями и подготовкой кадров. |
Conscious of the need for the United Nations system to gather comprehensive information on the issue of the protection of the human rights of and assistance to internally displaced persons, as well as to coordinate effectively its activities in this regard, |
сознавая, что системе Организации Объединенных Наций нужно собрать всеобъемлющую информацию по вопросу о защите прав человека перемещенных внутри страны лиц и об оказании им помощи, а также эффективно координировать свою деятельность в этом отношении, |
Also reaffirming the need to coordinate and harmonize the activities of the Second Industrial Development Decade for Africa and of the Second Transport and Communications Decade in Africa, |
подтверждая также необходимость координировать и согласовывать мероприятия второго Десятилетия промышленного развития Африки и второго Десятилетия транспорта и связи в Африке, |
In its conclusions, 17/ the mission recommended, inter alia, the establishment of an independent commission to ensure the implementation of governmental human rights policies and to efficiently coordinate the relationship between the Government of Colombia and the international community as regards international human rights obligations. |
В своих выводах 17/ миссия рекомендовала, в частности, создать независимую комиссию с целью обеспечить осуществление политики правительства в области прав человека и эффективно координировать отношения между правительством Колумбии и международным сообществом применительно к международным обязательствам в области прав человека. |
His delegation hoped that the specialized agencies would coordinate their policies and activities so that the goals of the forthcoming conferences dealing respectively with population and development, social development and women could be achieved. |
Его делегация надеется, что специализированные учреждения будут координировать свою политику и мероприятия, с тем чтобы цели предстоящих конференций, связанных соответственно с народонаселением и развитием, социальным развитием и женской |
Thus, the European Community and its member States consider that the optimum means should be found to establish close links between the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention Programme in order to coordinate and amplify efforts in this area. |
Так, Европейское сообщество и его государства-члены считают, что необходимо изыскать оптимальные средства для установления тесной взаимосвязи между Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Программой Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности с целью координировать и дополнять усилия друг друга в этой области. |
It also requested the United Nations High Commissioner for Human Rights, with the assistance of the Centre for Human Rights and in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), to coordinate the implementation of the Plan of Action. |
Она также просила Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека координировать при помощи Центра по правам человека и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) осуществление Плана действий. |
The United Nations High Commissioner was asked by the General Assembly to coordinate the implementation of the Plan of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education, beginning on 1 January 1995, proclaimed by the same body in its resolution 49/184 of 23 December 1994. |
Генеральная Ассамблея просила Верховного комиссара Организации Объединенных Наций координировать осуществление Плана действий на Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, начавшееся 1 января 1995 года, которое было провозглашено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/184 от 23 декабря 1994 года. |
Requests the Task Force to coordinate the development of appropriate indicators, taking into account relevant research, so that progress in addressing reproductive health needs by individual countries can be assessed on a reliable basis; |
просит Целевую группу координировать разработку надлежащих показателей с учетом результатов соответствующих исследований, с тем чтобы можно было на надежной основе оценивать прогресс в деятельности по удовлетворению потребностей отдельных стран в области репродуктивного здоровья; |
The Central Committee and the Work Committee for the Development of Border Areas and National Races were established as early as May 1989 to undertake the necessary measures for the development of these regions and to coordinate actions with the relevant ministries and departments. |
Еще в мае 1989 года были учреждены Центральный и Рабочий комитеты по развитию приграничных районов и национальностей, которые должны были принимать необходимые меры по развитию этих регионов и координировать действия с соответствующими министерствами и ведомствами. |
If we are to bring Africa into the general march of the economies of the world towards progress and prosperity, we must begin, at the highest level, to coordinate and to chart a course for Africa to join in. |
Если мы хотим, чтобы Африка включилась в общее продвижение мира к прогрессу и процветанию, мы должны начать на самом высоком уровне координировать и разрабатывать курс, к которому подключится Африка. |
The Commission requested the High Commissioner for Human Rights to coordinate the implementation of the Plan of Action and to carry out the other tasks enumerated therein, with the assistance of the Centre for Human Rights and in cooperation with UNESCO. |
Комиссия просила Верховного комиссара по правам человека координировать осуществление Плана действий и провести, при содействии Центра по правам человека и в сотрудничестве с ЮНЕСКО, другие мероприятия, которые в нем указаны. |
Consequently, INTERFET would welcome the early deployment of the United Nations peacekeeping operation Force Commander and his key staff in order to coordinate planning between the United Nations peacekeeping operation and INTERFET. |
Вследствие этого МСВТ приветствуют скорейшее развертывание штаба командующего миротворческой операцией Организации Объединенных Наций и его ключевых подразделений, с тем чтобы координировать планирование между миротворческой операцией Организации Объединенных Наций и МСВТ. |
Requests the Secretary-General to coordinate and expedite the transition from MIPONUH and MICIVIH to MICAH and to report to the Security Council on the implementation of this resolution by 1 March 2000; |
просит Генерального секретаря координировать и ускорить переход от ГПМООНГ и МГМГ к МГМПГ и представить Совету Безопасности доклад об осуществлении настоящей резолюции к 1 марта 2000 года; |
The meetings of the chairpersons of the treaty bodies have become an increasingly important forum in which they can share their views and experiences, coordinate activities among the treaty bodies, as appropriate, and examine innovative ideas for improving the functioning of the treaty bodies. |
Весьма авторитетным форумом стали совещания председателей договорных органов, на которых участники могут обмениваться мнениями и опытом, координировать в соответствующих случаях деятельность договорных органов и рассматривать новаторские предложения по улучшению функционирования этих органов. |
2.9 A further objective will be to provide in-depth research and analysis of emerging policy questions in the field of peacekeeping and to coordinate at the programme level in the formulation of peacekeeping policies and procedures. |
2.9 Кроме того, цель будет состоять в том, чтобы проводить углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов в области поддержания мира и координировать на уровне программы деятельность по формулированию политики и процедур в области поддержания мира. |
The Secretary-General has recently requested the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to coordinate the establishment of the United Nations interdepartmental task force on conversion. |
Недавно Генеральный секретарь обратился к секретариату Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) с просьбой координировать деятельность по созданию междепартаментской целевой группы Организации Объединенных Наций по вопросам конверсии. |
In that connection, a High Commissioner for Human Rights could coordinate activities with the High Commissioner for Refugees, who dealt with the consequences of human rights violations that led to refugee flows. |
В данной связи Верховный комиссар по правам человека мог бы координировать свою деятельность с Верховным комиссаром по делам беженцев, который занимается последствиями нарушений прав человека, порождающими потоки беженцев. |
Requests the Secretary-General to consider the possibility of convening further periodic meetings of all the thematic special rapporteurs and the chairmen of working groups of the Commission on Human Rights in order to enable them to continue to exchange views, cooperate and coordinate more closely and make recommendations; |
просит Генерального секретаря рассмотреть возможность созыва дальнейших периодических совещаний всех тематических специальных докладчиков и председателей рабочих групп Комиссии по правам человека, с тем чтобы позволить им и впредь обмениваться мнениями, более тесно сотрудничать друг с другом и координировать свою деятельность, а также представлять рекомендации; |