Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
With regard to port State control, nine regional agreements are currently in operation, and participating States continue to coordinate their activities, for example, through joint concentrated inspection campaigns between these regional agreements, to increase the efficient use of resources and information. Что касается контроля со стороны государств порта, то в настоящее время действуют девять региональных соглашений и государства-участники продолжают координировать свою деятельность, например через посредство кампании по проведению согласованных инспекций совместно между этими региональными соглашениями в целях более эффективного использования ресурсов и информации.
In order to increase the efficient use of resources and information, participating States continued to coordinate activities in the context of regional port State control organizations, including through joint concentrated inspection Чтобы усилить действенное использование ресурсов и информации, участвующие государства продолжали координировать деятельность в рамках региональных организаций по контролю со стороны государств порта, в том числе путем проведения совместных кампаний сконцентрированного инспектирования.
In addition, the Section will establish and coordinate contractual arrangements for cargo handling services and seaport operations in Mogadishu; and provide regular training to AMISOM military contingents in order to establish a supplementary capacity to deliver movement control services. Кроме того, Секция будет заключать контракты на погрузо-разгрузочные работы и портовые операции в Могадишо, координировать их выполнение и проводить регулярные инструктажи для воинских контингентов АМИСОМ в целях создания дополнительных возможностей для оказания услуг по управлению перевозками.
The Assistant Secretary-General for Central Support Services will coordinate the implementation of activities under his or her responsibility at Headquarters with the Executive Director of the capital master plan project, so as to facilitate the implementation of the capital master plan project. Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию будет координировать осуществление относящейся к его или ее кругу ведения деятельности в Центральных учреждениях с Исполнительным директором проекта «Генеральный план капитального ремонта», с тем чтобы содействовать осуществлению этого проекта.
During the biennium, the Division will coordinate its activities with the Office of the capital master plan project to facilitate the implementation of the capital master plan project. В течение двухгодичного периода Отдел будет координировать свою деятельность с Управлением проекта «Генеральный план капитального ремонта» для содействия осуществлению этого проекта.
The incumbent will provide support in monitoring the progress of existing construction projects, assist with the budgetary reviews for those projects, coordinate project reporting and support generally the backstopping of facilities managers at offices away from Headquarters as necessary. Он будет оказывать поддержку в контроле за ходом действующих строительных проектов, оказывать помощь в проведении обзоров бюджетов этих проектов, координировать проектную отчетность, а также при необходимости содействовать обеспечению общей поддержки управляющих объектами в периферийных отделениях.
It requested the SBSTA, under the guidance of its Chair and with the assistance of the secretariat, to coordinate the implementation of the programme of work, subject to the availability of resources. Она просила ВОКНТА, под руководством Председателя и при содействии секретариата, при условии наличия ресурсов координировать осуществление программы работы.
As provided for in the statute of the International Civil Service Commission, the Human Resources Network has continued to coordinate and represent the collective views of the United Nations system Executive Heads before the Commission on all relevant issues. В соответствии со статутом Комиссии по международной гражданской службе Сеть по вопросам людских ресурсов продолжала координировать и представлять Комиссии коллективные мнения руководителей системы Организации Объединенных Наций по всем соответствующим вопросам.
It is therefore proposed that a working group be created within the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues that would include expert statisticians from member agencies to coordinate the work of the United Nations system in that area. С этой целью предлагается создать в рамках Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов рабочую группу, в состав которой входили бы специалисты по статистике из учреждений-членов, для того чтобы координировать работу системы Организации Объединенных Наций в этой области.
The Representative has also sought to coordinate his efforts in this respect with those of the Internal Displacement Division of OCHA and to complement the Division's work with an explicit, comprehensive rights-based approach. Представитель всегда стремился координировать свои усилия в этой области с усилиями Отдела по внутренним перемещенным лицам УКГД и дополнять работу этого Отдела конкретным, всеобъемлющим правозащитным подходом.
Decides that UNMIT will be headed by a Special Representative of the Secretary-General, who will direct the operations of UNMIT and coordinate all United Nations activities in Timor-Leste; З. постановляет, что ИМООНТ будет возглавлять Специальный представитель Генерального секретаря, который будет руководить операциями ИМООНТ и координировать всю деятельность Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти;
Without dedicated administrative staff, the Mission has been unable to monitor and supervise contractor performance, coordinate travel arrangements and visits to the Office, and track repairs and maintenance of various items of equipment assigned to the Office. В отсутствие специализированного административного персонала Миссия оказалась не в состоянии обеспечить наблюдение и контроль за результатами деятельности подрядчика, координировать организацию поездок и посещений Отделения и следить за ремонтом и эксплуатацией различного оборудования, имеющегося в распоряжении Отделения.
He or she would oversee and coordinate the MINUSTAH sections, including the Community Violence Reduction Section, and the linking of the Office with the UNDP community violence reduction programme. Он/она будет курировать и координировать работу секций МООНСГ, включая работу Секции по вопросам сокращения масштабов насилия в общинах и установление важной связи между работой Канцелярии и программой ПРООН по сокращению масштабов насилия в общинах.
For the implementation of this Strategy and Plan, an implementation team was put into place to coordinate the 24 units involved in this task within the United Nations system and beyond. Для осуществления этой Стратегии и Плана была создана имплементационная группа, которой было поручено координировать работу 24 подразделений, как относящихся, так и не относящихся к системе Организации Объединенных Наций, которые принимают участие в этой деятельности.
The incumbent would coordinate logistical and financial arrangements with the United Nations Office at Nairobi, United Nations Headquarters, MONUC, and other entities, as required. Сотрудник на этой должности будет координировать работу по достижению договоренностей в плане оказания материально-технической и финансовой поддержки с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, МООНДРК и, при необходимости, с другими организациями.
It will provide mission-specific engineering support, particularly during start-ups, will manage and coordinate induction and training of engineering staff in missions, and will provide management of the engineer supply chain. Он будет оказывать инженерно-техническую поддержку конкретным миссиям, особенно на этапе их первоначального развертывания, направлять и координировать работу по проведению в миссиях вводных занятий и учебной подготовки для инженерно-технического персонала и осуществлять управление инженерно-технической снабженческой цепочкой.
6- Promote greater regional integration, particularly in monetary and financial affairs, and coordinate their stimulus policies in order to improve their effectiveness in responding to the Crisis. способствовать углублению региональной интеграции, в частности в вопросах валютно-финансовой политики, и координировать политику стимулирования экономического роста в целях повышения ее эффективности в преодолении последствий кризиса;
(c) Galvanize and coordinate financial and technical support in order to assist the Government in voter registration, civic education campaigns and training of electoral staff; с) мобилизовать и координировать финансовую и техническую поддержку для оказания помощи правительству в регистрации избирателей, проведении кампаний гражданского просвещения и подготовке персонала по проведению выборов;
I therefore welcome Security Council resolution 1816 (2008) on piracy, calling on Member States with naval and military capabilities in the region to coordinate their efforts to deter piracy and armed robbery at sea in cooperation with the Transitional Federal Government. Поэтому я приветствую резолюцию 1816 (2008) Совета Безопасности по проблеме пиратства, в которой Совет призвал государства-члены, располагающие кораблями и военным потенциалом в этом районе, координировать свои усилия в целях противодействия актам пиратства и вооруженного разбоя на море в сотрудничестве с Переходным федеральным правительством.
UNDP and UNMIT continue to coordinate support to the Government in the area of corrections. A new training centre at Becora Prison, made possible with assistance from the Governments of Australia and Portugal and supported by UNDP, opened on 6 June. ПРООН и ИМООНТ продолжают координировать поддержку, оказываемую правительству в сфере, связанной с функционированием пенитенциарной системы. 6 июня открылся новый учебный центр в тюрьме Бекора, что стало возможно благодаря помощи от правительств Австралии и Португалии и поддержке со стороны ПРООН.
Requests the working group of the Partnership to coordinate and collaborate, as appropriate, on activities with other organizations and initiatives to establish synergies and prevent duplication; просит рабочую группу Партнерства, соответственно, координировать и согласовывать деятельность, связанную с другими организациями и инициативами, для обеспечения их взаимодополняющего характера и недопущения дублирования;
Recognizing the need to strengthen and greater coordinate efforts at the international level to maximize the potential of sport for contributing to the achievement of the United Nations Millennium Development Goals, признавая необходимость крепить и активнее координировать осуществляемые на международном уровне усилия по максимальному привлечению потенциала спорта для содействия достижению Целей развития тысячелетия, поставленных Организацией Объединенных Наций,
The affected State had the right to coordinate its own relief activities and to decide, on the basis of its own relief capacity, whether to accept outside assistance. Пострадавшее государство имеет право координировать свою собственную деятельность по оказанию помощи и решать - с учетом своих возможностей по оказанию помощи - соглашаться ли на внешнюю помощь.
The timing was ideal for that implementation, as it provided an opportunity to coordinate the many reforms that the Organization was about to undertake and ensure that they accommodated the way information was structured and processed. Для ее внедрения выбрано идеальное время, поскольку имеется возможность координировать ход осуществления многочисленных реформ, которые готовится проводить Организация и добиться того, чтобы в ходе этих реформ была обеспечена надлежащая систематизация и обработка информации.
This Act has established the State Intelligence Department which, through an inter-agency system, will coordinate the activities and policies of all agencies involved in intelligence work. На основании этого закона был создан Государственный секретариат разведки, который будет координировать в рамках межведомственной системы деятельность и политику структур, осуществляющих деятельность в области разведки.