| They also have institutions and mechanisms helping to coordinate their policies and positions. | У них также есть учреждения и механизмы, помогающие координировать политику и позиции. |
| The Committee was informed that the Best Practices Officer will coordinate her/his work with counterparts at Headquarters to establish a regular information exchange. | Комитет был информирован о том, что сотрудник по передовым методам работы будет координировать свою деятельность с коллегами в Центральных учреждениях в целях обеспечения регулярного обмена информацией. |
| These regional organizations could coordinate work with other actors in this system, including international organizations, Parties, and donors. | Такие региональные организации могли бы координировать работу с другими субъектами в рамках данной системы, включая международные организации, Стороны и доноров. |
| It issued instructions to the relevant ministerial committees to intensify and coordinate efforts to prevent the transmission and spread of this disease. | Он просил соответствующие министерские комитеты активизировать и координировать свои усилия с целью воспрепятствовать возникновению и распространению этого заболевания. |
| During the reporting period, UNOGBIS continued to coordinate closely with the United Nations system and the ECOWAS and CPLP executive secretariats. | В отчетный период ЮНОГБИС продолжало тесно координировать свою деятельность с системой Организации Объединенных Наций и исполнительными секретариатами ЭКОВАС и СПГС. |
| Integrated mission planning teams in all five operational areas will coordinate further operational activities. | Во всех пяти оперативных районах были созданы группы по вопросам комплексного планирования, которые будут координировать проведение последующих оперативных мероприятий. |
| The law requires organizations to "coordinate" and "collaborate" with a counterpart state entity. | По этому закону от организаций требуется "координировать свою деятельность" и "сотрудничать" с соответствующим государственным ведомством. |
| Somalia lacks a comprehensive mine action database and cannot effectively prioritize and coordinate mine action. | В Сомали отсутствует комплексная база данных о наземных минах, и страна не может эффективным образом планировать и координировать деятельность по разминированию. |
| We urge parties concerned to continue to create and coordinate enabling conditions for voluntary returns of members of minority communities. | Настоятельно призываем соответствующие стороны продолжать координировать работу по созданию благоприятных условий для добровольного возвращения членов общин меньшинств. |
| The Committee, which is chaired by UNMIL, was set up to coordinate the reform of the police, judiciary and correctional institutions. | Этот комитет, возглавляемый представителем МООНЛ, призван координировать усилия по реформированию полиции, судебной системы и исправительных учреждений. |
| The United Nations can, and should, coordinate this regionally and globally. | Организация Объединенных Наций может и должна координировать эту деятельность на региональном и глобальном уровнях. |
| Youth organizations also need financial support and capacity-building in order to better respond and coordinate their involvement in participatory processes. | Молодежные организации нуждаются также в финансовой поддержке и укреплении потенциала, с тем чтобы иметь возможность лучше реагировать и координировать свое участие в процессах, охватывающих широкий круг участников. |
| However, these both authorities must coordinate their actions under the law. | Однако в соответствии с законом обе эти службы должны координировать свою деятельность. |
| The AU Commission will continue to coordinate donor support to ensure that the Mission's priority needs can be addressed. | Комиссия АС будет и далее координировать поддержку со стороны доноров в целях обеспечения удовлетворения приоритетных потребностей Миссии. |
| Resolution 58/187 further requests them to coordinate their efforts as appropriate in order to promote a consistent approach on this subject. | В резолюции 58/187 также содержится просьба к ним при необходимости координировать их усилия в целях содействия применению согласованного подхода к этому вопросу. |
| To create forums in order to explain their concerns and to coordinate their proposals for resolving crises. | Создавать форумы, где они могли бы обмениваться мнениями друг с другом и координировать свои предложения по урегулированию кризисных ситуаций. |
| The task force is mandated to supervise and coordinate action and policy on violence against women at the national level. | Целевой группе поручено курировать и координировать деятельность и политику по борьбе с насилием в отношении женщин на национальном уровне. |
| These mechanisms help coordinate and harmonize the work of UNAIDS co-sponsors and other leading players and address gaps in programme knowledge. | Эти механизмы помогают координировать и согласовывать работу спонсоров ЮНЭЙДС и других ведущих участников и устранять пробелы в информации по программам. |
| In each technical area, lead agencies have been identified to coordinate United Nations technical assistance. | В каждой технической области были определены ведущие учреждения, которые будут координировать техническую помощь Организации Объединенных Наций. |
| There was as yet no way to monitor and coordinate its implementation at all levels by government entities and NGOs. | Пока еще невозможно контролировать и координировать ее выполнение государственными учреждениями и НПО на всех уровнях. |
| It was suggested that OHCHR could better coordinate requests for country visits. | Отмечалось, что УВКПЧ могло бы лучше координировать запросы о посещениях стран. |
| (b) Better coordinate and provide adequate financial support to civil society involved in the area of child support. | Ь) более эффективно координировать и предоставлять необходимую финансовую поддержку организациям гражданского общества, занимающимся оказанием поддержки детям. |
| The team will coordinate the implementation of a standardized access control system in close consultation with the Office of Central Support Services. | Группа будет координировать процесс создания стандартизованной системы контроля доступа в тесном сотрудничестве с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |
| The Protection Information Section should coordinate the updating of the publication schedule. | Секция информации по вопросам защиты должна координировать обновление графика выпуска публикаций. |
| The liaison offices would also coordinate ethics training and education for staff at those other duty stations. | Отделения связи будут также координировать вопросы подготовки и обучения по вопросам этики в соответствующих местах службы. |