UNJLC assisted the HC and the Logistics Cluster team in the Democratic Republic of the Congo (DRC), and continued to coordinate and manage NFIs in Darfur. |
ОЦМТСООН оказывал поддержку координатору по гуманитарным вопросам и группе по материально-техническому обеспечению в Демократической Республике Конго (ДРК) и продолжал координировать и руководить снабжением НПТ в Дарфуре. |
However, it should be noted that the Secretariat did not have a mandate to directly implement policies; its role was to coordinate the gender policies of the various ministries. |
Вместе с тем, следует отметить, что Секретариат не уполномочен осуществлять политику напрямую; его роль состоит в том, чтобы координировать гендерную политику, проводимую различными министерствами. |
They expressed concern, however, over the absence of compatible and portable communications equipment that would enable border post commanders on each side to quickly and effectively coordinate security operations in response to unexpected border incidents. |
Вместе с тем они выразили озабоченность по поводу отсутствия компактной и портативной аппаратуры связи, которая позволила бы начальникам пограничных постов на каждой стороне оперативно и эффективно координировать операции по обеспечению безопасности в случае возникновения непредвиденных пограничных инцидентов. |
Efforts are being made to strengthen agriculture and rural economic development strategy, as well as attempting to coordinate donor driven efforts, reduce duplication, and sharing of best practice. |
Предпринимаются усилия, направленные на укрепление стратегии экономического развития сельских районов и сельского хозяйства, а также попытки координировать усилия доноров, сократить дублирование и обмениваться передовым опытом. |
These two groups have pledged to coordinate their positions on the issues for the talks and to encourage those movements and personalities not present in Juba to join the unification process. |
Эти две группы обещали координировать свою позицию по вопросам, которые подлежат рассмотрению на переговорах, и побуждать движения и деятелей, которые не присутствуют в Джубе, присоединиться к процессу объединения. |
The action plan flowing from that should direct and coordinate the efforts of the United Nations agencies, and we urge the agencies to give their full support to that process. |
Вытекающий из этого план действий должен направлять и координировать усилия учреждений Организации Объединенных Наций, и мы настоятельно призываем эти учреждения оказать свою полную поддержку этому процессу. |
A sub-project implementation unit was to be established, which would report directly to the Director of the Drug Administration and coordinate its activities closely with the national ozone unit and the project management unit for Bangladesh's national phase-out plan. |
Предстоит создать подразделение по осуществлению подпроекта, которое будет непосредственно подотчетно Руководителю Управления по санитарному надзору за качеством медикаментов и координировать его мероприятия в тесном взаимодействии с национальным органом по озону и группой по руководству проектом для реализации национального плана Бангладеш по поэтапной ликвидации. |
Encourages the Commission to continue to coordinate and regulate the conditions of service of staff of the common system organizations, bearing in mind the limitations imposed by Member States on their national civil services; |
призывает Комиссию продолжать координировать и регулировать условия службы сотрудников организаций общей системы, учитывая ограничения, введенные государствами-членами в отношении их национальных гражданских служб; |
In this regard, the Chief Security Officer would coordinate security-related activities with the chiefs of security of other United Nations entities in Cyprus and in the region. |
Таким образом, главный сотрудник по вопросам безопасности будет координировать проведение связанных с безопасностью мероприятий со старшими сотрудниками по вопросам безопасности других органов системы Организации Объединенных Наций на Кипре и в регионе. |
During the report period, the United Nations-managed Mine Action Centre for Afghanistan continued to coordinate the Mine Action Programme for Afghanistan with 23 implementing partners. |
В рассматриваемый в докладе период управляемый Организацией Объединенных Наций Центр по вопросам разминирования для Афганистана продолжал координировать действия 23 партнеров, участвующих в Программе разминирования для Афганистана. |
He or she will also ensure timely action in respect of the tasks assigned to the Military Operations and Plans Group and coordinate the responses of the Group to the Office of the Military Adviser and other offices, as appropriate. |
Он или она будет также обеспечивать принятие своевременных мер в отношении всех задач, поручаемых Группе по военным операциям и планам, и координировать ответы Группы канцелярии Военного советника и другим подразделениям, в соответствующих случаях. |
The Unit will also coordinate in-house induction training for newly recruited officers prior to their deployment to the field and provide substantive matter expert advice to the development and delivery of standardized learning training modules for human resources practitioners in the field. |
Группа будет координировать также внутренний инструктаж новых сотрудников до их направления на места и предоставлять экспертные консультации по вопросам существа в целях разработки и внедрения стандартизированных учебных модулей для специалистов по управлению людскими ресурсами на местах. |
The Committee recommends that for its future workplans, OIOS continue to coordinate its work with the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors to avoid overlap and duplication at the formulation stage of the workplan and show evidence of this in its planning documentation. |
Комитет рекомендует УСВН при составлении своих планов работы продолжать координировать свою деятельность с Объединенной инспекционной группой и Комиссией ревизоров для недопущения параллелизма и дублирования на стадии составления плана работы и представлять подтверждающую это информацию в своих документах по планированию. |
The Office of the Special Envoy will coordinate the activities of the five African ambassadors who are guarantors of the peace process, including the coordination of international activities in support of the talks. |
Канцелярия Специального посланника будет координировать деятельность пяти послов африканских стран, выступающих гарантами мирного процесса, в том числе координировать международную деятельность в поддержку переговоров. |
Given the importance of the MDGs, the Government of the Lao People's Democratic Republic has set up a national monitoring committee on the implementation of Millennium Development Goals that is mandated to promote and coordinate nationwide implementation of the MDGs. |
Учитывая значение ЦРДТ, правительство Лаосской Народно-Демократической Республики учредило национальный комитет по наблюдению за достижением целей в области развития Декларации тысячелетия, которому поручено поощрять и координировать осуществление ЦРДТ в общенациональном масштабе. |
In the context of regional organizations, and in particular the Council of Europe, member States strive, to the extent possible, to coordinate and harmonize their reactions and objections to reservations. |
В рамках региональных организаций, и в особенности в рамках Совета Европы, государства-члены стремятся координировать и согласовывать по мере возможности свою реакцию и свои возражения против оговорок. |
The Ministers expressed their concern about the seriousness of trafficking in human organs and the increasing involvement of organized criminal groups in this crime and they agreed to coordinate their efforts to fight this crime. |
Министры выразили свою обеспокоенность серьезной проблемой торговли человеческими органами и растущим участием организованных преступных групп в этой преступной деятельности и договорились координировать свои усилия в борьбе с этим преступлением. |
In the lead up to the meeting, Cameroon requested the ISU to coordinate the provisions of assistance to attend meetings of the Convention to raise the domestic profile of the importance of its accession. |
В преддверии Совещания Камерун попросил ГИП координировать предоставление содействия в целях посещения совещаний по Конвенции для повышения внутренней рельефности важности присоединения к Конвенции. |
To promote holistic approaches and avoid duplication of effort, it was agreed, whenever possible, to integrate and coordinate regional workshops on indicators organized by the Forum secretariat, with the regional workshops of the Forum on Biodiversity Working Group on Indicators. |
С целью обеспечения целостного подхода и избежания дублирования усилий была достигнута договоренность по мере возможности интегрировать и координировать региональные семинары по показателям, организованные секретариатом Форума, с региональными семинарами Рабочей группы Форума по биологическому разнообразию по вопросам показателей. |
The mission's civilian components would be relatively modest in size, and would complement and coordinate closely with existing partners and activities in Chad and the Central African Republic, including the country teams and BONUCA. |
Гражданские компоненты миссии будут относительно небольшими по размеру и будут дополнять и тесно координировать свои действия с уже работающими партнерами и операциями в Чаде и Центральноафриканской Республике, включая страновые группы и ОООНПМЦАР. |
Baseline data on the types and extent of violence against women, as well as the number of reported cases were needed in order to coordinate comprehensive programmes and assist policymakers to develop holistic and effective strategies. |
Базовые данные о видах и масштабах насилия в отношении женщин, а также о числе ставших известными случаях такого насилия необходимы для того, чтобы координировать всеобъемлющие программы и оказывать руководителям помощь в разработке целостных и эффективных стратегий. |
Decree No 6/07, of 6 February, establishes the Luanda Planning and Management Institute whose role is to promote and coordinate all land use, planning and urban management for the province of Luanda. |
Декретом 6/07 от 6 февраля в Луанде был создан Институт городского планирования и управления, в задачу которого входит развивать и координировать всю деятельность по городскому благоустройству, планированию и управлению в провинции Луанда. |
Mr. N. Hutchings (the Chair of the Task Force's agriculture and nature panel) agreed to coordinate the work of the ad hoc group. |
Г-н Н. Хутсинг (Председатель действующей в рамках Целевой группы группы экспертов по сельскому хозяйству и природной среде) выразил согласие координировать деятельность специальной группы. |
The incumbent would support all passenger booking services for flights originating in Monrovia, Accra and Freetown, as well as in the sectors, and coordinate tasks during rotations and repatriation of military contingent and formed police personnel. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в бронировании мест на все рейсы, вылетающие из Монровии, Аккры и Фритауна, а также из секторов, и координировать работу в связи с ротацией и репатриацией военного и полицейского персонала. |
To counter such acts of piracy and armed robbery against ships, the international community must coordinate all its efforts by effectively implementing international law, the law of the sea and all other legal instruments to confront pirates and to prosecute criminals. |
Противодействуя актам пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов, международное сообщество должно координировать свои усилия путем эффективного соблюдения международного права, морского права и всех других правовых инструментов, позволяющих противостоять пиратам и преследовать преступников. |