Moreover, the Centre will coordinate the delivery of substantive and technical training as well as leadership, management and organizational development training. |
Центр будет также координировать учебную подготовку по основным/техническим вопросам, а также обучение навыкам руководства, управления и организационного развития. |
The ONCC was tasked to serve as focal point for commodity exchange matters and to coordinate efforts to move the agenda forward. |
НБКК было поручено взять на себя функции координационного центра по вопросам товарных бирж и координировать усилия для достижения дальнейшего прогресса в данной области. |
Around this time they also met MIKIKO, a choreographer who would go on to coordinate all of the group's dances from this point forward. |
Примерно в то же время они познакомились с хореографом Mikiko, кто с того времени начнёт координировать все танцы этой группы. |
He indicated that a Deputy Minister and several religious scholars had been dispatched to all four towns to coordinate and supervise the federal government's stabilization initiatives. |
Заместитель министра и несколько религиозных теософов посетили каждый из четырёх городов с тем, чтобы координировать и контролировать меры федерального правительства по установлению порядка. |
Organize, coordinate, regulate, hierarchize, prohibit, negate, remove, stop, slow down, forbid, discipline. |
Организовать, координировать, регулировать, иерархизировать, запретить, отказаться, ликвидировать, Остановить, замедлить, дисциплинировать. |
In the outer 6-kilometre "coordination zones", both the Army and the police were required to coordinate their movements with the military observer group. |
Во внешней зоне координируемых действий шириной в 6 километров подразделения вооруженных сил и полиции должны координировать свои перемещения с группой военных наблюдателей. |
A senior staff member at headquarters, reporting directly to the Assistant High Commissioner, will coordinate consistent and resource-effective follow-up to all pending evaluation recommendations. |
Один из старших сотрудников штаб-квартиры, подчиняющийся непосредственно помощнику Верховного комиссара, будет координировать согласованное и эффективное с точки зрения использования ресурсов выполнение всех ожидающих оценки рекомендаций. |
These agencies should develop consensus on a vision, to formulate a long-term strategy in the identified sectors and to coordinate the implementation of that strategy administration-wide. |
Эти учреждения должны вырабатывать на основе консенсуса единую концепцию, разрабатывать долгосрочную стратегию развития в конкретных секторах и координировать ее осуществление в масштабах всей системы органов государственного управления. |
The National Security Council is entrusted to coordinate the implementation of a single State policy concerning the prohibited and permitted activities pertaining to the Mongolia's NWFS under Article 6.1.1. |
Национальному совету безопасности поручено координировать осуществление единой государственной политики в отношении запрещенной и разрешенной деятельности применительно к статусу Монголии как государства, свободного от ядерного оружия по статье 6.1.1. |
The Team Leader would coordinate and provide oversight for managerial, logistical and financial responsibilities that accompany the operations and running of special political missions. |
Руководитель Группы будет координировать выполнение функций управления, материально-технического обеспечения и финансирования, связанных с деятельностью специальных политических миссий и управлением ими, и осуществлять надзор за ними. |
The incumbent will be supported by a Deputy HIV/AIDS Adviser (P-3), who will further coordinate all Mission HIV/AIDS counselling services. |
Обеспечивать работу занимающего эту должность сотрудника будет заместитель советника по ВИЧ/СПИДу (С-З), который будет дополнительно координировать все консультационные услуги по ВИЧ/СПИДу в Миссии. |
Governments should task FAO with working with key partners and stakeholders to initiate and coordinate this task, as that organization has a unique mandate to reduce the world food deficit. |
Правительствам следует поручить Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ключевыми партнерами и заинтересованными сторонами приступить к выполнению этой задачи и координировать ее осуществление, поскольку данная организация наделена уникальным мандатом принимать меры, направленные на сокращение дефицита продовольствия. |
It has to coordinate more or less 200 muscles perfectly, because if the coordination is bad, we fall over or we do bad locomotion. |
Ей нужно полностью координировать работу примерно 200 мускулов, а если координация нарушена, мы падаем или двигаемся с трудом. |
The Department of Public Information continues to coordinate the Interdepartmental Working Group on Internet Matters and monitor the development of the United Nations Web site. |
Департамент общественной информации продолжает координировать работу Междепартаментской рабочей группы по вопросам использования Интернета и контролирует разработку информационного узла Организации Объединенных Наций во "Всемирной паутине". |
It has to coordinate more or less 200 muscles perfectly, because if the coordination is bad, we fall over or we do bad locomotion. |
Ей нужно полностью координировать работу примерно 200 мускулов, а если координация нарушена, мы падаем или двигаемся с трудом. |
The Office will also endeavour to coordinate current mission-specific peacekeeping issues to ensure that all troop-contributing countries are updated and permit their contingents to be trained and prepared accordingly. |
Управление будет также стремиться координировать решение связанных с поддержанием мира вопросов в каждой конкретной миссии с целью обеспечить, чтобы все предоставляющие войска страны располагали самой последней информацией и могли обеспечить соответствующие обучение и подготовку своих контингентов. |
However, there is increasing recognition that the two policies should be coordinated to facilitate a whole-market approach and that competition and consumer authorities should share information and coordinate enforcement and advocacy measures. |
Однако все большее признание получает тот факт, что политика по этим двум направлениям должна координироваться для обеспечения применения целостного рыночного подхода и что органы, ведающие вопросами конкуренции и защиты прав потребителя, должны обмениваться информацией и координировать меры по обеспечению правоприменения и пропаганде. |
Peru, for its part, stressed that the lessons learned from the 2007 Pisco earthquake centred on improving internal coordination capacity in order to deal with and coordinate foreign aid. |
В то же время Перу подчеркнула, что уроки землетрясения в Писко в 2007 году говорят о необходимости укрепления потенциала внутренней координации, с тем чтобы иметь возможность надлежащим образом содействовать иностранной помощи и координировать ее. |
REQUESTS the Commission to coordinate such activities in collaboration with UNESCO and other relevant partners. |
просит Комиссию координировать эту деятельность в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и другими соответствующими партнерами. |
It was no easy task to coordinate gender-equity activities in a country with a 51 per cent female population, but INMUJERES was striving to do so. |
Нелегко координировать мероприятия по обеспечению равенства женщин в стране, в которой на их долю приходится 51 процент от численности населения, однако «ИНМУХЕРЕС» стремится делать это. |
The more we coordinate our activities, the better will be the results we can achieve in dealing with conflict, poverty and human suffering. |
Чем больше мы будем координировать свою деятельность, тем лучших результатов мы сможем добиться в решении вопросов, связанных с предотвращением и урегулированием конфликтов, сокращением нищеты и облегчением страданий людей. |
Have adequate substantive and procedural laws and trained personnel to enable States to investigate and prosecute attacks on critical information infrastructures and to coordinate such investigations with other States, as appropriate. |
Наличие адекватных материальных и процессуальных законов и квалифицированного персонала для того, чтобы государства могли расследовать попытки нарушения защиты важнейших информационных инфраструктур и привлекать к ответственности причастных к этим попыткам лиц, а также в надлежащем порядке координировать такие расследования с другими государствами. |
Madrid-based Archpriest Andrei Kordochkin explained: Parishes are often located several hundred kilometers from each other, it is hardly possible to coordinate their service from France. |
При этом по словам протоиерея Андрея Кордочкина: «Приходы располагаются зачастую за несколько сот километров друг от друга, координировать их служение из Франции едва ли возможно. |
EROMM has been created as an international database to help libraries to coordinate microfilming and other reformatting activities aimed at the preservation of information, which is threatened by brittle paper. |
Проект EROMM (European Register of Microform and Digital Masters - Европейский регистр страховых микроформ и цифровых копий) был создан как международная база данных, помогающая библиотекам координировать процессы микрофильмирования, перевода в цифровой формат и другие действия по переформатированию печатной информации, нацеленные на ее сохранение. |
Such a topology is appealing because each cryptographer needs to coordinate two coin flips per round, rather than n {\displaystyle n}. |
Такая топология привлекательна, так как каждый криптограф должен координировать два броска монеты за один раунд, а не n {\displaystyle \scriptstyle n} бросков, как в случае с оригинальным полным графом ключей. |