| The Ministry of Youth and Sport will continue to coordinate cooperation between UNICEF and the Government. | Министерство по делам молодежи и спорта будет и далее координировать вопросы сотрудничества ЮНИСЕФ и правительства. |
| The office would also assist the Angolan people in the area of human rights and will coordinate other activities. | Это отделение будет также оказывать помощь народу Анголы в области прав человека и координировать другую деятельность. |
| The central team will coordinate such activities and ensure the compliance with UN rules in this process. | Центральная группа будет координировать такую деятельность и обеспечивать соблюдение правил, установленных Организацией Объединенных Наций. |
| We welcome the fact that the Committees have chosen to coordinate their briefings and hope this trend will continue. | Мы приветствуем тот факт, что комитеты решили координировать свои брифинги, и надеемся на продолжение этой практики. |
| The secretariat would coordinate the distribution of documents by posting them on their homepage on the Internet. | Секретариат будет координировать распространение документов путем помещения их на своей домашней странице в Интернет. |
| SU/TCDC will coordinate these efforts and ensure compliance through the UNDP Operations Group and Policy Board. | СГ/ТСРС будет координировать эти усилия и обеспечивать исполнение при помощи Группы ПРООН по операциям и ее Совета по вопросам политики. |
| Mr. Mantovani: My delegation was honoured to coordinate the process that has led us to the adoption of today's resolution. | Г-н Мантовани: Наша делегация была удостоена чести координировать процесс, приведший нас к принятию данной резолюции. |
| One delegation also urged that the ESCAP secretariat coordinate related technical cooperation initiatives in the region. | Одна делегация также призвала секретариат ЭСКАТО координировать инициативы по развитию соответствующего технического сотрудничества в регионе. |
| DCI's International Secretariat was requested to coordinate the Panel's secretariat and supervise the Panel's Coordinator. | Международному секретариату МДЗД было предложено координировать деятельность секретариата Группы и контролировать работу координатора Группы. |
| The possibility of commissioning pilot studies to examine how countries are attempting to coordinate the related agendas could be of benefit. | Полезно было бы провести экспериментальные исследования для изучения вопроса о том, каким образом страны пытаются координировать усилия по осуществлению соответствующих мероприятий. |
| In the case of Mozambique, the Government requested the United Nations to coordinate their use. | В случае с Мозамбиком правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой координировать их использование. |
| Regional platforms for cooperation have been set up so that various actors in the fight against child abuse can coordinate their approaches. | Были созданы региональные механизмы сотрудничества, с тем чтобы различные участники борьбы с жестоким обращением с детьми могли координировать свои подходы. |
| The United Nations machinery should direct and coordinate bilateral and multilateral efforts in this regard. | Механизм Организации Объединенных Наций должен направлять и координировать двусторонние м многосторонние усилия на этот счет. |
| The State Ministry for Women Empowerment has been given the responsibility to coordinate action to eliminate domestic violence. | На Государственное министерство по расширению прав и возможностей женщин возложена обязанность координировать меры по ликвидации бытового насилия. |
| IOM was of the view that OHCHR could coordinate systematic input provided by agencies. | По мнению МОМ, УВКПЧ могло бы координировать систематический вклад различных учреждений. |
| It is a question for domestic law to determine which court would be competent to conduct or coordinate the simultaneous hearings. | Определение того, какой суд может вести или координировать одновременные слушания, является предметом внутреннего права. |
| The United Nations is the natural forum for regular dialogues among the multilateral organizations to coordinate programmes that would help developing nations build capacity. | Организация Объединенных Наций является естественным форумом для обеспечения регулярного диалога между многосторонними организациями, с тем чтобы координировать программы, которые помогали бы развивающимся государствам развивать свой потенциал. |
| What is essential is that we be able to coordinate our efforts in order to obtain lasting peace throughout the region. | Необходимо, чтобы мы могли координировать наши усилия в целях достижения прочного мира во всем регионе. |
| The Japanese knew how to coordinate state and private-sector goals in the 1970's, but then lost their way. | Японцы знали, как координировать цели государства и частного сектора в 1970-х годах, но потом сбились с пути. |
| One delegation proposed that "coordinate their actions" be amended to read "cooperate". | Одна делегация предложила заменить слова "координировать свои действия" словом "сотрудничать". |
| The goals of the Unit are to coordinate resources and actions of government departments and develop partnerships with local authorities through the mechanism of safer community councils. | Задачи этого подразделения заключаются в том, чтобы координировать ресурсы и деятельность правительственных министерств и развивать партнерские отношения с органами местного управления на основе создания советов по обеспечению безопасности в общинах. |
| To coordinate fiscal policy, however, you need to know the effects of proposed budgets. | Тем не менее, для того, чтобы координировать финансовую политику, нужно знать результаты, которые окажут предлагаемые бюджеты. |
| Or, to put the point more positively, it requires a willingness to coordinate policies more effectively. | Или, чтобы поставить точку более позитивно, это требует готовности координировать политику более эффективно. |
| We encourage them to continue to coordinate their efforts under the able guidance of the Emergency Relief Coordinator. | Мы призываем их и впредь координировать свои усилия под умелым руководством Координатора чрезвычайной помощи. |
| We welcome the Secretary-General's efforts to coordinate these and other peacekeeping activities more efficiently. | Мы приветствуем усилия Генерального секретаря координировать эти и другие миротворческие операции более эффективно. |