| Install the umbrella agency that will unify, coordinate and evaluate public policies for the indigenous population of Venezuela. | Учредить руководящий орган, призванный унифицировать, координировать и оценивать государственную политику, направленную на обеспечение интересов коренных народов страны. |
| Donors are being encouraged to coordinate their strategies and reporting requirements through the national HIV/AIDS action frameworks. | Донорам предлагается координировать свои стратегии и требования к отчетности на основе национальных рамок действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Parties are urged to coordinate their efforts in order to share and reduce costs. | Сторонам настоятельно предлагается координировать их усилия с целью разделения и уменьшения расходов. |
| Delegations were invited to coordinate the appropriate environmental input to the preparatory process for the Ministerial Conference with their counterparts in the health sector. | Делегациям предлагается координировать вклад своих природоохранных ведомств в процесс подготовки Конференции министров в сотрудничестве со своими коллегами из сектора здравоохранения. |
| The three units comprising this group continue to coordinate their work to strengthen links between the various oversight tools. | Все три подразделения, входящих в состав этой Группы, продолжают координировать свою работу в целях укрепления связей между различными инструментами надзора. |
| The High-level Steering Committee on Diamonds also continues to coordinate efforts aimed at improving the governance and development of the diamond sector. | Руководящий комитет высокого уровня по алмазам продолжает также координировать усилия по улучшению управления алмазным сектором и его развитию. |
| The proposed Committee should coordinate the development of training materials as well as foster exchanges of best practices. | В данной связи предлагаемому комитету следует координировать разработку учебных материалов, а также способствовать обмену информацией о передовых практических методах. |
| The States Parties could coordinate procedures for assistance in order to ensure the provision of timely emergency assistance. | Государства-участники могли бы координировать процедуры помощи, с тем чтобы обеспечить своевременное предоставление экстренной помощи. |
| The Commission would need to coordinate its work with those bodies. | Комиссии потребуется координировать свою работу с этими органами. |
| RCMs and RDTs should further seek to coordinate their respective workplans and hold annual back-to-back meetings. | МРК и ГРД должны поэтому стремиться координировать свои соответствующие планы работы и проводить ежегодные параллельные совещания. |
| It requested the Secretary General to invite the Member States to coordinate relief and financial support with the national authorities. | Они просили Генерального секретаря предложить государствам-членам координировать оказание помощи и финансовой поддержки с национальными властями. |
| The incumbent would also provide administrative and analytical assistance, and coordinate and monitor training activities, as explained above. | Этот сотрудник будет также предоставлять административные и аналитические услуги и координировать и курировать учебные мероприятия, о которых говорилось выше. |
| She immediately appointed a Committee to coordinate the closing of the firing range. | Она незамедлительно поручила комитету координировать процесс закрытия стрельбища. |
| Finance remained vital and the experts felt that more could be done to coordinate the contribution from international donors. | Крайне важное значение по-прежнему имеет финансирование, и, по мнению экспертов, можно сделать больше для того, чтобы координировать участие международных доноров. |
| Forest owners should share information and know how and coordinate marketing through membership in associations. | Лесовладельцам следует наладить обмен информацией и ноу-хау и координировать деятельность в области маркетинга через свои ассоциации. |
| To this effect, they should share and coordinate their host country agreements for offshore service centres. | Для этого им следует обмениваться информацией и координировать свои соглашения с принимающими странами о периферийных центрах обслуживания. |
| A number of States continue to coordinate their activities in this regard in the context of regional port State control organizations. | Ряд государств продолжает координировать свою деятельность в этой связи в контексте региональных организаций контроля государства порта. |
| 16.32 ECE will continue to coordinate its activities with other international organizations to ensure the efficient use of resources and avoid duplication. | 16.32 ЕЭК будет продолжать координировать свою деятельность с другими международными организациями в целях обеспечения эффективного использования ресурсов и недопущения дублирования. |
| It will coordinate international electoral assistance to support the Commission and ensure operational coherence and effectiveness in the provision of electoral aid. | В целях поддержки Комиссии и обеспечения оперативной координации и эффективности при предоставлении содействия избирательному процессу она будет координировать международную помощь в проведении выборов. |
| It will also coordinate complementary support activities directed to other important stakeholders of the elections, such as observers, political parties and the media. | Она будет также координировать дополнительные виды вспомогательной деятельности, предназначенные для других важных субъектов избирательного процесса, таких как наблюдатели, политические партии и средства массовой информации. |
| We believe that the United Nations should coordinate humanitarian assistance so that it is channelled according to national priorities. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна координировать гуманитарную помощь, с тем чтобы она распределялась в соответствии с национальными приоритетами. |
| In 2008, Lithuania was appointed to coordinate clearance issues with regard to the Convention in 2009. | В 2008 году Литве было поручено координировать в 2009 году вопросы по разминированию, связанные с этой конвенцией. |
| There is a strain between the need to coordinate humanitarian assistance and unnecessarily impeding such assistance or inadvertently aggravating the crisis. | Существует противоречие между необходимостью координировать гуманитарную помощь и созданием чрезмерных препятствий для такой помощи или невольным способствованием обострению кризиса. |
| The Special Rapporteur encourages all relevant United Nations entities to coordinate their activities and responses. | Специальный докладчик призывает все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций координировать свою деятельность и меры реагирования. |
| These multi-stakeholder partnerships seek to coordinate action on the refurbishment, recycling and disposal of computers and mobile phones. | Эти многосторонние партнерские объединения стремятся координировать действия по восстановлению, переработке и утилизации компьютеров и мобильных телефонов. |