| She argued that both donor and recipient countries should coordinate their actions and explore innovative approaches to collaboration. | Она указала, что и страны-доноры, и страны-получатели должны координировать свои действия и изучать новые подходы к сотрудничеству. |
| This included advice on how to best coordinate the work with four main objectives: | В нем содержатся рекомендации в отношении того, как наилучшим образом координировать работу для достижения четырех основных целей: |
| The mission of the Office representative is to coordinate the activities of the relevant bodies for the process of completing the questionnaire. | Миссия представителя Управления заключается в том, чтобы координировать деятельность соответствующих органов в процессе заполнения вопросника. |
| UN-Habitat and UNEP have committed themselves to implementing the United Nations climate-neutral strategy and continue to coordinate their efforts in this area. | ООН-Хабитат и ЮНЕП обязались претворять в жизнь стратегию обеспечения климатической нейтральности Организации Объединенных Наций и продолжали координировать свои усилия в этой области. |
| The institutional constraint most frequently mentioned is a lack of capacity to coordinate the implementation of capacity-building activities. | Наиболее часто упоминавшимся институциональным препятствием является отсутствие способности координировать осуществление деятельности по укреплению потенциала. |
| Staff members of the two programmes meet monthly to coordinate their activities and discuss implementation of joint activities. | Сотрудники этих двух программ проводят ежемесячные совещания, с тем чтобы координировать свою деятельность и обсуждать осуществление совместных мероприятий. |
| In such cases, the Convention's regional centres might be able to coordinate relevant activities with the regional networks under the Montreal Protocol. | В таких случаях региональные центры конвенций смогут координировать соответствующие мероприятия с региональными сетями в рамках Монреальского протокола. |
| The SMR will coordinate the efforts of the Georgian Government in support of the Action Plan. | Канцелярия будет координировать свои усилия с правительством Грузии в поддержку осуществления Плана действий. |
| The Chief will be responsible for the management of the Branch and will direct and coordinate the policy support functions. | Руководитель будет отвечать за управление работой сектора, а также возглавлять и координировать осуществление функций по поддержке политики. |
| The United Nations bodies should raise awareness of this need and coordinate financial assistance to meet it. | Органы Организации Объединенных Наций должны повысить осознание этой потребности и координировать деятельность по оказанию финансовой помощи с целью ее удовлетворения. |
| UNECE will coordinate the overall preparation through a Project Coordinator based in the Convention secretariat. | ЕЭК ООН будет координировать общий процесс подготовки через координатора проекта, работающего в секретариате Конвенции. |
| In any case, the funding of terrorism through crime suggests a need to coordinate law enforcement investigations with counter-terrorism work. | Как бы то ни было, финансирование терроризма за счет доходов от преступной деятельности указывает на необходимость координировать расследования, проводимые правоохранительными органами, с контртеррористической деятельностью. |
| They agreed to coordinate and combine efforts and intensify contacts with other international and regional groupings to realize that objective. | Они договорились координировать и предпринимать совместные усилия и активизировать контакты с другими международными и региональными группировками для достижения этой цели. |
| The Commission, in a letter to my Representative on 7 May, requested that UNOGBIS coordinate the activities of the international observers. | Национальная избирательная комиссия в своем письме от 7 мая на имя моего представителя просила ЮНОГБИС координировать деятельность международных наблюдателей. |
| The volume of resources involved means these various sources of finance must coordinate their actions and exploit all possible partnerships and synergies. | Объем задействованных ресурсов означает, что эти различные источники финансирования должны координировать свою деятельность и реализовывать все возможные партнерства и синергизмы. |
| Once the Department of Statistics fully reorganizes and reinforces its capacity, the ability to actively coordinate and promote the meetings will be reinforced. | Как только Статистический департамент будет полностью реорганизован и укрепит свой потенциал, способность активно координировать и стимулировать такие встречи будет усилена. |
| Through these, subprogramme heads discuss and exchange practices that can help their offices better conduct and coordinate their work. | На этих совещаниях руководители подпрограмм обсуждают подходы и обмениваются опытом, что может помочь их подразделениям лучше осуществлять и координировать свою деятельность. |
| Needed are governance strategies that are able to coordinate interactions within countries and at the international level. | Необходимы такие стратегии управления, с помощью которых можно координировать взаимодействие внутри стран и на международном уровне. |
| It was agreed that the secretariat would coordinate the electronic communications entailed in sharing the draft with the Working Group. | ЗЗ. Было решено, что секретариат будет координировать электронную переписку, связанную с подготовкой проекта для Рабочей группы. |
| Donors continued to share information and coordinate their support to Lebanon's security agencies for improved management of the border. | Доноры продолжали обмениваться информацией и координировать свои усилия в поддержку работы служб безопасности Ливана в целях улучшения организации пограничного контроля. |
| On behalf of the African Union, the Panel has also sought to coordinate international engagement in the Sudan. | Действуя от имени Африканского союза, Группа стремилась также координировать международную деятельность в Судане. |
| The multiple agencies involved in supporting regional training programmes are encouraged to coordinate their programmes and avoid duplication. | Различным учреждениям, участвующим в реализации региональных программ подготовки, рекомендуется координировать свои программы и избегать дублирования в работе. |
| Long-term planning by the government allows it to better coordinate infrastructure development and optimize its impact. | Долгосрочное планирование позволяет правительству лучше координировать развитие инфраструктуры и получать оптимальный эффект. |
| There is also a strong demand from businesses and from the government to coordinate data collection between different government authorities or agencies. | Предприятия и правительство настоятельно рекомендуют координировать сбор данных между различными государственными органами или учреждениями. |
| Ms. Karin Ask, Vice Chair of the Bureau of the Expert Group on Resource Classification, volunteered to coordinate this work. | Заместитель Председателя Бюро Группы экспертов по классификации ресурсов г-жа Карин Аск выразила готовность координировать эту деятельность. |