Mindful of the need to coordinate adequately efforts undertaken in various fora to address the rights and needs of victims of various types of weapons; |
памятуя о необходимости адекватно координировать усилия, прилагаемые на различных форумах, чтобы учитывать права и нужды жертв различных типов оружия; |
Fourthly, a national disaster risk management framework has been formulated to coordinate and guide the work of the entire system in the area of disaster risk management. |
В-четвертых, разработана рамочная программа по уменьшению опасности бедствий, которая должна координировать и направлять действия всей системы по уменьшению опасности бедствий. |
The Unit for Education for Peace and Children's Rights of the Ministry of Education and Science was assigned to coordinate initiatives related to the implementation of the first phase of the WPHRE. |
Отделу по вопросам воспитания в духе мира и осуществления прав детей Министерства образования и науки было поручено координировать инициативы, связанные с реализацией первого этапа ВПОПЧ16. |
Costa Rica has a range of public bodies and institutions with strong powers to monitor, promote and protect human rights and with the authority to require, coordinate and implement observance of the rights recognized by law. |
Коста-Рика располагает совокупностью государственных органов и учреждений, обладающих большими властными возможностями для соблюдения, поощрения и защиты прав человека, равно как и полномочиями, позволяющими требовать, координировать и добиваться исполнения прав, закрепленных в правовой системе. |
These committees are mandated to coordinate the implementation of laws, policies and programs for the advancement of women within the sectors and the local administration concerned; they regularly report on their plans of activities and the implementation thereof to the NCAW. |
Этим комитетам поручено координировать исполнение законов, стратегий и программ по улучшению положения женщин в рамках экономических секторов и органов местного самоуправления; они регулярно докладывают НКУПЖ о своих планах работы и ходе их выполнения. |
The programme aims to facilitate and coordinate women participation through inter-sectoral consultation and collaboration particularly to solicit support for capacity building aimed at enhancing women and youth-centred development programs, particularly, the role of women in household food security. |
Эта программа призвана поощрять и координировать участие женщин на основе межсекторных консультаций и сотрудничества, для содействия созданию потенциала, нацеленного на расширение женских и молодежных программ в области развития, в частности роли женщин в обеспечении продовольственной безопасности домашних хозяйств. |
The Ministry of the Interior would also coordinate its actions with police forces in the countries of origin and destination of trafficking victims and with international police organizations such as INTERPOL and Europol. |
Министерство внутренних дел будет также координировать свою деятельность с полицией стран происхождения и назначения жертв торговли людьми, а также с такими международными полицейскими организациями, как Интерпол и Европол. |
The role of OHCHR in that capacity should be to coordinate and support the process, producing the necessary material and publishing tools to allow the adoption of a human rights approach to the vetting procedure and monitoring the execution of the process. |
Поэтому УВКПЧ надлежит координировать и контролировать данный процесс, готовя необходимые материалы, определяя средства, позволяющие интегрировать правозащитный подход в процедуру аттестации, и наблюдая за ходом процесса. |
As the lead United Nations body on the environment, UNEP was requested to coordinate a significant section of the third World Water Development report, with a view to reviewing the impacts of human and natural activities on water resources. |
В качестве ведущего органа Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей среды ЮНЕП было предложено координировать подготовку крупного раздела доклада об освоении водных ресурсов в мире для проведения обзора влияния антропогенных и природных факторов на состояние водных ресурсов. |
The Ministry appointed an inter-ministerial committee on human rights comprising relevant ministries and departments, the Judiciary, and Human Rights Commission whose mandate was to coordinate the preparation of the report. |
Министерство создало межведомственный комитет по правам человека в составе представителей соответствующих министерств и ведомств, судебных органов и Комиссии по правам человека, которой было поручено координировать подготовку доклада. |
The Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon would therefore serve as the lead political office and would coordinate all political and politically related United Nations activities in Lebanon. |
В соответствии с этим Отделение Личного представителя будет выполнять функции ведущего политического отделения и координировать всю политическую деятельность Организации Объединенных Наций в Ливане и связанные с политикой мероприятия. |
In order to form a strong lobbying force, these organizations that constitute the non-governmental sector should coordinate their activities and efforts since they have the same objective and aspirations and since all their undertakings converge. |
В этих условиях неправительственным организациям необходимо координировать свою деятельность и усилия, с тем чтобы создать сильный механизм давления на власти, тем более что тактика и стратегия их действий совпадают, а все усилия направлены на достижение одной цели. |
The current Senior Political Affairs Officer (P-5), supported by an existing Political Affairs Officer (P-4), would lead and coordinate activities of the Unit. |
Возглавлять Группу и координировать ее деятельность будет нынешний старший сотрудник по политическим вопросам (С5), которому будет помогать нынешний сотрудник по политическим вопросам (С4). |
The other new Best Practices Officer (P-3) would assist the Unit to identify training needs and coordinate partnerships with external entities in order to provide necessary training programmes and ensure content and quality. |
Другой новый сотрудник по передовым методам (С3) будет оказывать Группе содействие в определении потребностей в профессиональной подготовке и координировать партнерские отношения с внешними структурами в целях организации необходимой профессиональной подготовки и обеспечения ее содержания и качества. |
Finally, the Office includes the United Nations Mine Action Service, which is mandated to coordinate and to provide services to various United Nations entities outside the Department. |
И наконец, Управление включает Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, которая уполномочена координировать и оказывать услуги различным подразделениям Организации Объединенных Наций за пределами Департамента. |
Encourages Governments, in their national preparations for the Conference, to continue to actively involve and to coordinate inputs from all national agencies responsible for economic development, social development and environmental protection; |
рекомендует правительствам в ходе проведения своих национальных мероприятий по подготовке к Конференции продолжать активно задействовать все национальные учреждения, ведающие вопросами экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды, и координировать их вклад; |
In each case the team leader will coordinate, develop and implement recovery and peacebuilding activities in close cooperation with state authorities and the United Nations country team and will also manage the recovery, reintegration and peacebuilding state team. |
Во всех случаях руководитель группы будет координировать, разрабатывать и осуществлять мероприятия по восстановлению и миростроительству в тесном сотрудничестве с властями штата и страновой группой Организации Объединенных Наций, а также руководить работой штатной группы по восстановлению, реинтеграции и миростроительству. |
In view of its responsibility to lead, coordinate and promote the accountability of the United Nations system in its work on gender equality and the empowerment of women, UN-Women will work with country teams to ensure they have the capacity to advance gender equality. |
С учетом своей обязанности возглавить, координировать и поощрять работу по укреплению подотчетности в системе Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин Структура будет осуществлять взаимодействие со страновыми группами с целью обеспечения им соответствующих функциональных возможностей для улучшения положения в сфере гендерного равенства. |
lead and coordinate United Nations system strategies, policies and actions on gender equality and women's empowerment to promote effective system-wide gender mainstreaming; |
возглавлять и координировать стратегии, политику и действия системы Организации Объединенных Наций в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в целях содействия эффективному учету гендерной проблематики в рамках всей системы; |
25.37 The Division will continue to provide professional and technical advice to United Nations sponsored dispensaries and civilian clinics of United Nations peacekeeping missions and to coordinate implementation of United Nations policies on health care system-wide. |
25.37 Отдел будет продолжать консультировать по специальным и техническим вопросам поддерживаемых Организацией Объединенных Наций амбулаторий и гражданских клиник, находящихся в ведении миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и координировать проведение в жизнь политики Организации Объединенных Наций в отношении охраны здоровья в масштабах всей системы. |
b. Acknowledging the need for countries to better coordinate responses in times of food price crises, support the establishment of an Agricultural Market Information System rapid response forum and request the Bureau to ensure appropriate links between the forum and the Committee on World Food Security; |
Ь. признавая, что странам необходимо лучше координировать принимаемые ответные меры во время кризисов цен на продовольствие, поддержать предложение о создании форума быстрого реагирования Системы информационного обеспечения рынков сельскохозяйственной продукции и просить Бюро обеспечить необходимые связи между этим форумом и Комитетом по всемирной продовольственной безопасности; |
10 meetings with FARDC, United Nations agencies, funds and programmes and the International Committee of the Red Cross to advocate, monitor and coordinate the release and repatriation to their country of origin of children remaining in foreign armed groups |
Организация 10 встреч с представителями ВСДРК, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста с целью добиваться освобождения и репатриации детей, остающихся в составе иностранных вооруженных групп, в страны их происхождения, а также следить за этим процессом и координировать его |
Recommendation 3: The Joint Inspection Unit should be supported in its ongoing efforts to improve its effectiveness and relevance as an independent system-wide evaluation mechanism; this support should include providing the Unit with the opportunity to test its ability to coordinate operational work related to evaluation |
Рекомендация З: Следует оказывать поддержку Объединенной инспекционной группе в ее усилиях по повышению эффективности и надежности механизма независимой общесистемной оценки; эта поддержка должна включать в себя предоставление Группе возможности проверить свою способность координировать оперативную работу, связанную с оценкой |
Mandate the SNRCM to respond to all the international and regional human rights reporting obligations of the State to the treaty bodies, the UPR and Special procedures as well as regional bodies, as well as coordinate the implementation of their recommendations. |
Обязать ПМНОК реагировать на все международные и региональные обязательства государства по правозащитной отчетности перед договорными органами, УПО, Специальными процедурами и региональными органами, а также координировать выполнение их рекомендаций. |
In addition, the Deputy Director of Mission Support will coordinate all activities of the regional support offices in the sectors, with a view to ensuring coherent oversight and delivery of services in the sectors. |
Кроме того, заместитель директора Отдела поддержки миссии будет координировать всю деятельность региональных отделений поддержки в секторах в интересах обеспечения последовательности руководства и предоставления услуг в секторах. |