(e) To promote inter-agency cooperation and coordinate joint action on social aspects of poverty alleviation in the ESCAP region. | ё) развитие межучрежденческого сотрудничества и координация совместных действий по социальным аспектам борьбы с нищетой в регионе ЭСКАТО. |
(c) To coordinate intergovernmental activities during the elaboration of the criminal justice reform strategy; | с) координация межведомственной деятельности в ходе разработки стратегии реформы уголовного правосудия; |
The purpose of the draft resolution was to continue to keep family-related items in the work programme of the United Nations and to coordinate the implementation of the policies agreed on at major United Nations conferences and conventions. | Одной из целей проекта резолюции является сохранение вопросов, касающихся семьи, в программе работы Организации Объединенных Наций и координация мер по осуществлению политики, одобренной на основных конференциях и закрепленной в конвенциях Организации Объединенных Наций. |
To coordinate matters there are two permanent tripartite consultative frameworks: consultations between the Minister of the Interior and Kingdom Relations, the Minister of Justice, and the head of the General Intelligence and Security Service. | Координация осуществляется в рамках двух постоянных трехсторонних консультативных механизмов: консультации между мэром, государственным прокурором и начальником полиции; консультации между министром внутренних дел и по делам Королевства, министром юстиции и начальником общей службы разведки и безопасности. |
Coordinate planning, forecasting, editing, production and distribution of convention publications; | Координация планирования, прогнозирования, редактирования, выпуска и распространения публикаций по конвенциям; |
This would enable both the Haitian Government and civil society to effectively coordinate and absorb international economic cooperation. | Достижение этой цели позволило бы как правительству Гаити, так и гражданскому обществу эффективно координировать международное экономическое сотрудничество и осваивать поступающие по его линии средства. |
The newly formed Working Group on Climate will coordinate and encourage inter-agency activities in the area of space-based climate monitoring. | Недавно сформированная Рабочая группа по климату будет координировать и поощрять межагентские мероприятия в сфере космического климатического мониторинга. |
The Executive Direction and Management Office will coordinate and oversee the implementation of the whole medium-term strategic and institutional plan, and lead in the implementation of the sixth focus area, excellence in management. | Канцелярия по исполнительному руководству и управлению будет координировать и контролировать осуществление всего среднесрочного стратегического и институционального плана и руководить работой по шестому основному направлению, "Совершенствование управления". |
Further, it was important to coordinate efforts between existing initiatives in order to maximize the use made of expertise and resources, and forge further partnerships for asset recovery and technical assistance. | Кроме того, важно координировать усилия существующих инициатив в целях максимального использования имеющегося опыта и ресурсов и устанавливать новые партнерские отношения в деле возвращения активов и оказания технической помощи. |
It is therefore recommended that there be appropriate coordination between anti-fraud and anti-corruption experts and materials and that the need to coordinate work, exploit synergies and reduce unnecessary duplication of efforts be taken into consideration in developing and implementing specific projects; | В связи с этим рекомендуется обеспечивать надлежащую координацию деятельности специалистов по вопросам борьбы с мошенничеством и коррупцией и соответствующими материалами по этой проблематике и учитывать при разработке и осуществлении конкретных проектов необходимость координировать работу, обеспечивать взаимодействие и сокращать излишнее дублирование усилий; |
That meeting will enable the international community to renew its commitments and coordinate its actions in the framework of the revised timetable for the implementation of the peace agreements. | Это мероприятие позволит международному сообществу подтвердить свои обязательства и скоординировать свои действия в рамках нового графика выполнения Мирных соглашений. |
We now have in our region a SAARC Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, which will help us coordinate our efforts in this area at the regional level. | Мы сейчас в нашем регионе имеем Конвенцию ССАРК по наркотическим и психотропным средствам, которая поможет скоординировать наши усилия в этой области на региональном уровне. |
The Minister of Health reported to the Committee that they tried to coordinate the evacuation of the patients from the hospital with the IDF via the ICRC. | Министр здравоохранения сообщил Комитету о том, что с помощью МККК они пытались скоординировать с командованием ЦАХАЛ эвакуацию больных из больницы. |
This would enable the UNECE secretariat to coordinate its input for the above meeting and for the preparation of the Belgrade Report on the state of the environment for the "Environment for Europe" Ministerial Conference in 2007. | Это позволит секретариату ЕЭК ООН скоординировать свой вклад в вышеупомянутое совещание и подготовить Белградский доклад о состоянии окружающей среды к намеченной на 2007 год Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
Coordinate resources and activities of EMEP and WMO/GAW programmes within Europe taking into account their similar objectives; | скоординировать ресурсы и деятельность в рамках программ ЕМЕП и ВМО/ГАВ в Европе с учетом общности их целей; |
The coordinate of the parallel is 0 m. | Координата параллели составляет 0 метров. |
The first coordinate is time, and the three others are the space coordinates. | Тогда это обычно означает, что одна координата играет роль времени, а остальные - пространственных координат. |
Timelike coordinate of the four-dimensional reference system, situated at the centre of masses of the solar system. | Времениподобная координата четырёхмерной системы отсчёта, связанной с центром масс солнечной системы. |
The vertical time coordinate is scaled by c {\displaystyle {\textrm {c}}} so that it has the same units (meters) as the horizontal space coordinate. | Вертикальная координата времени имеет масштаб с {\displaystyle {\textrm {c}}}, так что она имеет те же единицы (метры), что и пространственная ось. |
If we take, that in 1st century BC - 1st century AD the vernal equinox point was in 8º Aries, than the retrieved coordinate of the vernal equinox corresponds to approximately 17th-15th centuries BC. | Полученная координата точки весеннего равноденствия, если принять, что в I в. до н.э. - I в. н.э. |
We believe that this offers States an important opportunity to coordinate and avoid duplication in addressing the increasingly complex problems of the use and conservation of the oceans as we move into the next century. | Мы считаем, что это предоставляет государствам важную возможность обеспечить согласование и избежать дублирования при рассмотрении все более сложных проблем использования и сохранения океанов накануне следующего столетия. |
In order to effectively coordinate and harmonize the work of relevant entities, Governments must take the lead in formulating cohesive national strategies. | Для того чтобы координация и согласование деятельности соответствующих организаций осуществлялись эффективно, правительства должны играть лидирующую роль в формировании последовательных национальных стратегий. |
Finally, in the course of the discussions of the Working Group at its last session, I was often struck by the need to coordinate the efforts of the five working groups to ensure that reforms in their respective areas are carried out in a coherent manner. | И наконец, в ходе прений в Рабочей группе на ее последней сессии я нередко обращал внимание на необходимость координации усилий пяти рабочих групп, с тем чтобы обеспечить согласование реформ в их соответствующих областях. |
The representative of the United States said that it was necessary to coordinate and harmonize approaches to dealing with HFCs, preserving and building upon the climate benefits that had arisen from the phase-out of CFCs and HCFCs. | Представитель Соединенных Штатов заявил, что необходима координация и согласование подходов к решению вопросов ГФУ, сохраняя и приумножая климатические выгоды, которые возникли от поэтапного отказа от ХФУ и ГХФУ. |
In my capacity as European Union Special Representative, I have also continued to coordinate and ensure the coherence of the European Union presence in Bosnia and Herzegovina, in particular with regard to the European Union police mission and EUFOR. | В моем качестве Специального представителя Европейского союза я также продолжал координировать и обеспечивать согласование присутствия Европейского союза в Боснии и Герцеговине, в частности в том, что касается деятельности Полицейской миссии Европейского союза и Сил Европейского союза. |
We should therefore accelerate and better coordinate our efforts to eradicate it, both domestically and internationally. | Поэтому нам необходимо активизировать и более эффективно согласовывать наши усилия, нацеленные на его искоренение как внутри стран, так и на международном уровне. |
The Special Representative commends the support of donors with respect to judicial reform and encourages them to further coordinate and share information about their support for the Royal Government of Cambodia in this area. | Специальный представитель высоко оценивает поддержку донорами судебной реформы и рекомендует им и далее согласовывать свои усилия в этой области с королевским правительством Камбоджи и обмениваться с ним информацией о предоставляемой поддержке. |
Moreover, they observe that many organizations of the system call upon their staff to enhance, coordinate, cooperate on and undertake joint actions with other concerned organizations of the system whenever possible. | Кроме того, они указывают на то, что многие организации системы призывают своих сотрудников по мере возможности расширять, координировать, согласовывать и предпринимать совместные действия с другими заинтересованными организациями системы. |
The Government priorities, which should be conflict-sensitive, should guide the relevant international entities in channelling their assistance for recovery and reconstruction and international actors should actively coordinate their interventions with the Government. | В определении направлений содействия восстановлению и реконструкции международным структурам следует руководствоваться приоритетами правительства, которые должны быть чувствительными к конфликтам, и активно согласовывать с ним свои мероприятия. |
In order to implement evaluation plans and manage evaluations, Monitoring and Evaluation Specialists/Focal Points coordinate, support and communicate information about all evaluation-related work of the programmatic office in order to promote compliance with the evaluation policy. | В целях выполнения планов оценки и управления оценками специалисты/координаторы по вопросам контроля и оценки координируют свою работу, оказывают поддержку и передают информацию о всей деятельности в области оценки в отдел программ, стремясь согласовывать свои действия с политикой в области оценки. |
The leaders of Belarus, Kazakhstan, Ukraine and his own country had just signed documents concerning the establishment of a common Economic Space which was designed, among other things, to better coordinate efforts during the process of accession to WTO. | Лидеры Беларуси, Казахстана, Украины и России недавно подписали документы о создании единого экономического пространства, призванного, в частности, улучшить координирование усилий в рамках процесса вступления в ВТО. |
The entry into force of customs reform on 1 July 1995 and the signing in July 1996 in Libreville of a text that establishes the Central African Economic and Monetary Community are designed to coordinate and strengthen the various regional integration efforts. | Вступление в силу таможенной реформы 1 июля 1995 года и подписание в июле 1996 года в Либревиле текста Соглашения, согласно которому создается Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество, имеют своей целью координирование и укрепление различных региональных усилий по интеграции. |
1.1 Coordinate and implement the road map and provide funding | Координирование и осуществление дорожной карты и обеспечение финансирования |
(c) Coordinate the statistical operations of official bodies; | с) координирование статистической деятельности официальных органов; |
To coordinate actions and investments to ensure maximum positive impact from the investment of resources, it is necessary to coordinate actions and investments in time and space. | Координирование действий и инвестиций для повышения эффективности инвестированных средств; необходимость координации действий и инвестиций во времени и пространстве. |
The best solution would be to coordinate the draft Code and the statute to the extent possible. | Лучше всего было бы в максимально возможной степени согласовать проект кодекса и устав. |
What I need is a meeting with Dalia Hassan to coordinate our response to the likely questions. | Я должна встретиться с Далией Хассан, чтобы согласовать ответы на возможные вопросы. |
I advise you to coordinate dates and volume of your New Year decoration beforehand! | Рекомендую согласовать даты и объем вашего новогоднего оформления заранее! |
It is imperative to coordinate a comprehensive strategy that does not leave these populations adrift. | Настоятельно необходимо согласовать всеобъемлющую стратегию, которая не позволит этим группам населения оказаться брошенным на произвол судьбы. |
The first meeting was held in the main office of the Federal Ministry of Foreign Affairs and its purpose was to coordinate various aspects of the visit, request documentary information and to obtain initial general information on the topics covered by the visit. | Первая встреча прошла в Союзном министерстве иностранных дел, и ее цель заключалась в том, чтобы согласовать программу поездки, передать просьбу о предоставлении документальной информации и получить первые сведения общего характера по основным вопросам. |
The subprogramme will coordinate closely with other United Nations entities and international organizations to achieve synergy and ensure greater impact in the region. | Подпрограмма будет тесно координироваться с другими элементами Организации Объединенных Наций и международными организациями в целях налаживания синергических связей и повышения воздействия в регионе. |
The local partnerships will coordinate funding and planning of local legal and advice services, to ensure that delivery of services better matches local needs, including those of ethnic minority groups. | В рамках местных партнерских отношений будут координироваться финансирование и планирование деятельности по оказанию юридической и консультативной помощи на местах, с тем чтобы добиться при этом более полного соответствия услуг местным потребностям, включая потребности групп этнических меньшинств. |
In addition, the ombudsman will be assisted at each duty station by a person or a panel, appointed on a part-time basis, whose work the ombudsman will coordinate. | Помимо этого, для оказания помощи омбудсмену во всех местах службы следует назначить сотрудников или группы сотрудников, работающих по совместительству, деятельность которых должна координироваться омбудсменом. |
However, if the challenge of ensuring full respect for human rights was to be met, those bodies must be strengthened and must coordinate their activities. | Однако для решения задачи обеспечения полного соблюдения прав человека необходимо укрепить эти органы, и их деятельность должна координироваться. |
The Committee takes note that a national plan of action, which will coordinate the activities of both public and private sector focusing on children's needs, is in preparation but is concerned at the delay in finalizing, adopting and implementing it. | Комитет принимает к сведению осуществляемую в настоящее время разработку национального плана действий, в соответствии с которым будет координироваться деятельность учреждений государственного и частного секторов, касающаяся потребностей детей, однако выражает озабоченность в связи с задержкой в завершении работы над этим планом, его принятием и осуществлением. |
All participants will continue to coordinate closely under host country lead, supported by the United Nations. | Все участники будут продолжать тесно взаимодействовать под руководством принимающей страны и при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
UNIDO must redouble its efforts to coordinate and collaborate closely with all stakeholders on mobilizing funds and enhancing project implementation. | ЮНИДО следует активизировать свои усилия в области координации и более тесно взаимодействовать со всеми заинтере-сованными сторонами по вопросам мобилизации ресурсов и осуществления проектов. |
He or she will interact with relevant offices within the Department or departments and Member States to coordinate police reform initiatives in support of host police services in peacekeeping operations. | Он или она будет взаимодействовать с соответствующими подразделениями Департамента или департаментов и государствами-членами для координации инициатив по реформе полиции в поддержку принимающих полицейских служб в операциях по поддержанию мира. |
The Secretary-General indicates that the IPSAS and Umoja teams continue to coordinate closely to ensure the alignment of the activities and timelines of both projects. | Генеральный секретарь отмечает, что группы по внедрению МСУГС и системы «Умоджа» продолжают тесно взаимодействовать с целью обеспечения согласования проведения мероприятий и графиков осуществления обоих проектов. |
In this context, the group would coordinate closely with the mechanisms for national and regional implementation established in paragraphs 100 and 101 of the Tunis Agenda, as well as the multi-stakeholder implementation process set out in paragraphs 108-110; | В этом контексте Группа будет тесно взаимодействовать с механизмами национального и регионального осуществления, определенными в пунктах 100 и 101 Тунисской программы, а также процессом осуществления с участием многочисленных заинтересованных сторон, как определено в пунктах 108 - 110; |
These can be thought of, in the passive view, as (instantly!) giving the coordinate system (and with it the observer) a velocity in a chosen direction. | Их можно рассматривать, при пассивном наблюдении, как (постоянно!) задающие скорость координатной системы (а с нею и наблюдателя) в выбранном направлении. |
The directions toward various objects in the sky can be quantified by constructing a Celestial Coordinate System. | Направление на различные объекты неба могут быть оценены с помощью небесной координатной системы. |
For example, if the coordinate conditions were elliptical, coordinate changes inside could instantly propagate out through the horizon. | Например, если накладывать эллиптические координатные условия, изменения координатной сетки внутри чёрной дыры могут мгновенно распространяться наружу через горизонт. |
At low speeds this reduces to the well-known relation between coordinate velocity and coordinate acceleration times map-time, i.e. Δv=aΔt. | На низких скоростях это сводится к хорошо известному отношению между координатной скоростью и времени координатного ускорения, то есть Δv=aΔt. |
By projecting pixel boundaries or four corners on the image plane onto the ground coordinate system where the grid cells were generated, the relationship between pixel and grid could be exactly and explicitly represented. | Путем проектирования границ или четырех углов пикселя на плоскости изображения на наземную систему координат, создающую координатную сетку, можно получить точную и ясную взаимосвязь между пикселем и координатной сеткой. |
As explained in the previous section, Ω can be thought of as the coordinate representation of a nondegenerate skew-symmetric bilinear form. | Как объяснено в предыдущей секции, Ω можно рассматривать как координатное представление невырожденной кососимметричной билинейной формы. |
Only in such situations is coordinate acceleration entirely felt as a g-force (i.e. a proper acceleration, also defined as one that produces measurable weight). | Только в таких ситуациях координатное ускорение полностью ощущается как перегрузка (то есть собственное ускорение, также определяемое как создающее измеримый вес). |
That J and Ω usually have the same coordinate expression (up to an overall sign) is simply a consequence of the fact that the metric g is usually the identity matrix. | То, что J и Ω имеет то же самое координатное выражение (с точностью до знака), есть просто следствие факта, что метрика g обычно является единичной матрицей. |
A complex structure J is the coordinate representation of a linear transformation that squares to -1, whereas Ω is the coordinate representation of a nondegenerate skew-symmetric bilinear form. | Комплексная структура J - это координатное представление линейного преобразования, квадрат которого равен -E, в то время как Ω является координатным представлением невырожденной кососимметричной билинейной формы. |
Even then if an object maintains a constant proper-acceleration from rest over an extended period in flat spacetime, observers in the rest frame will see the object's coordinate acceleration decrease as its coordinate velocity approaches lightspeed. | Даже тогда, когда объект поддерживает постоянное собственное ускорение в течение длительного периода времени в плоском пространстве-времени, покоящиеся наблюдатели будут видеть, что координатное ускорение объекта уменьшается, по мере того как его координатная скорость приближается к скорости света. |
While physical effects cannot propagate from inside to outside, coordinate effects could. | В то время как физические эффекты не могут распространяться изнутри горизонта наружу, координатные эффекты могут. |
Although the ability to sense direction is important in migratory navigation, many animals also have the ability to sense small fluctuations in earth's magnetic field to compute coordinate maps with a resolution of a few kilometers or better. | Хотя способность чувствовать направление движения является важной для миграционной навигации, немало животных могут фиксировать также и незначительные колебания в магнитном поле Земли, и на основе полученной информации вычислять координатные карты с точностью до нескольких километров, а то и ещё более точные. |
The process was "computational-heavy", but the projected pixel boundary could be used repeatedly as long as grid cells were defined on the same coordinate system. | Этот процесс требует значительной вычислительной мощности, однако спроектированная граница пикселя может использоваться неоднократно, если координатные клетки определяются в одной и той же системе координат. |
For example, if the coordinate conditions were elliptical, coordinate changes inside could instantly propagate out through the horizon. | Например, если накладывать эллиптические координатные условия, изменения координатной сетки внутри чёрной дыры могут мгновенно распространяться наружу через горизонт. |
This then means that one needs hyperbolic type coordinate conditions with characteristic velocities less than that of light for the propagation of coordinate effects (e.g., using harmonic coordinates coordinate conditions). | Это означает, что для применения метода исключения нужно использовать координатные условия гиперболического типа, характеристические скорости распространения координатных эффектов в которых меньше или равны скорости света (например, используя гармонические координатные условия). |
He noted that the Government had requested UNDP to coordinate a donor conference for electoral assistance and to act as a channel of communication with the donor community. | Он отметил, что правительство просило ПРООН выступить координатором конференции доноров по вопросу о помощи в проведении выборов и действовать в качестве канала связи с донорами. |
The different options were not mutually exclusive and the Chairman might wish to coordinate the various steps the Committee decided to take, in consultation with the Bureau and the coordinator for agenda 5. | Эти различные направления действий не являются взаимоисключающими, и Председателю надлежит, возможно, в консультациях с предлагаемыми в пункте 5 Бюро и Координатором, обеспечить координацию действий, которые Комитет решит предпринять. |
Parallel with this, and in a move to coordinate efforts with other organizations, the secretariat established contacts with the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO), bringing to his attention the Programme and areas in which the secretariat had commenced work. | Параллельно с этим, стремясь скоординировать свои усилия с деятельностью других организаций, секретариат установил контакты со Специальным координатором Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (СКООНО), доведя до его сведения информацию о Программе и областях, в которых секретариат начал работу. |
Such arrangements are different from the concept of a lead agency, which is understood as an agency formally assigned by the Emergency Relief Coordinator to coordinate humanitarian assistance in a country or a region, encompassing all functions normally recognized for a humanitarian coordinator. | Такое положение дел противоречит концепции ведущего учреждения, которое понимается как учреждение, официально назначенное координатором чрезвычайной помощи для координации гуманитарной помощи в стране или регионе с выполнением всех функций, обычно присущих координатору гуманитарной помощи. |
OHCHR is also a partner of the Alliance Against Trafficking in Persons, led by the Special Representative and Coordinator of OSCE for Combating Trafficking in Human Beings, and continues to coordinate the Intergovernmental Contact Group on Human Trafficking and Migrants. | УВКПЧ также является партнером Альянса по борьбе с торговлей людьми, возглавляемого Специальным представителем и координатором ОБСЕ по вопросам борьбы с торговлей людьми, и продолжает координировать деятельность Межправительственной контактной группы по проблеме торговли людьми и мигрантов. |
The orthographic wireframe views show the scene as an orthographic projection on one of the coordinate planes. | Контур объекта представляет собой ортогональную проекцию на одну из координатных плоскостей. |
The z-value of a point in multidimensions is simply calculated by interleaving the binary representations of its coordinate values. | Z-значение точки в многомерном пространстве легко вычисляется чередованием двоичных цифр его координатных значений. |
This technically defines the rational functions on V to be the field of fractions of the affine coordinate ring of any open affine subset, since all such subsets are dense. | Это технически определяет рациональные функции на V {\displaystyle V} как поле отношений аффинных координатных колец любых аффинных подмножеств, поскольку всё множество всех таких подмножеств плотно. |
Basic coordinate system - ICRS (international celestial reference system), more exactly ICRF (international celestial reference frame) as a system of three coordinate axes with high accuracy (~103 angular seconds) binded to motionless extragalactic sources of the electromagnetic radiation. | Базовая система координат - система ICRS (international celestial reference system), точнее ICRF (international celestial reference frame) как система из трёх координатных осей с большой точностью (~10-3 угловой секунды) привязанная к неподвижным внегалактическим источникам электромагнитного излучения. |
This then means that one needs hyperbolic type coordinate conditions with characteristic velocities less than that of light for the propagation of coordinate effects (e.g., using harmonic coordinates coordinate conditions). | Это означает, что для применения метода исключения нужно использовать координатные условия гиперболического типа, характеристические скорости распространения координатных эффектов в которых меньше или равны скорости света (например, используя гармонические координатные условия). |
Over the past few years, the Council repeatedly has called on its counter-terrorism related committees and their respective staff bodies to coordinate, cooperate and collaborate. | На протяжении последних нескольких лет Совет неоднократно обращался к своим антитеррористическим комитетам и их персоналу с призывами координировать, согласовывать и увязывать свои усилия. |
But they have also expressed the hope that those which provide assistance will coordinate their efforts better among themselves and gear their efforts to the specific needs of the transition agendas. | При этом они также выразили надежду, что те, кто оказывает помощь, смогут более эффективно координировать свои усилия и увязывать их с конкретными потребностями программ перехода к рынку. |
Rather than implement direct financial and business development services, women's ministries should be active as advocates for women's economic issues and should coordinate and integrate women's concerns into sectoral and inter-ministerial policies, budgets and programmes. | Вместо того, чтобы оказывать прямые финансовые услуги и услуги в области развития предприятий, министерствам по делам женщин следует активно выступать за решение экономических проблем, касающихся женщин, а также координировать и увязывать интересы женщин с секторальными и межминистерскими стратегиями, бюджетами и программами. |
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. | З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД. |
(a) Coordinate and liase, in its work on biotechnology, with other international organizations working in biotechnology, inter alia, the United Nations regional economic and social commissions; | а) координировать и увязывать свою работу в области биотехнологии с другими международными организациями, занимающимися вопросами биотехнологии, в частности с региональными экономическими и социальными комиссиями Организации Объединенных Наций; |