Given the scope of the capacity needs in Africa, all the current initiatives will have to coordinate their activities in a more efficient and effective manner. |
С учетом масштабов потребностей в потенциале в Африке необходимо будет координировать деятельность в рамках всех нынешних инициатив более эффективным и действенным образом. |
The obligation to coordinate European statistics forces NSOs to strengthen their coordination activities and expand them to such organisations in which the compiling of statistics is a somewhat marginal side activity. |
Обязательство координировать европейскую статистику заставляет НСУ активизировать свою координационную работу и распространять ее даже на те организации, для которых сбор статистических данных является далеко не основной деятельностью. |
(c) International organisations should be able to horizontally coordinate within their organisations the requests imposed on national statistics; |
с) международные организации должны иметь возможность горизонтально координировать свою деятельность, связанную с требованиями к национальной статистике; |
(b) To coordinate implementation of the measures set forth in the Pact with the participating federal government organizations; |
Ь) координировать осуществление мероприятий, предусмотренных в Пакте, с участвующими организациями федерального правительства; |
The Inter-agency Working Group on People Trafficking, along with Non-Government Organizations, continues to coordinate efforts to implement training and awareness-raising measures to identify any potential trafficking victims. |
Межведомственная рабочая группа совместно с неправительственными организациями продолжает координировать усилия, направленные на осуществление мер в области подготовки кадров и повышения осведомленности населения, для выявления любых потенциальных жертв торговли людьми. |
They recommended establishment of a robust inter-organizational governance structure to coordinate and oversee the development and implementation of the common payroll system, stressing the crucial importance of strong leadership to bring the project to a successful conclusion. |
Они рекомендовали создать надежную межогранизационную управленческую структуру, которая должна координировать и контролировать разработку и реализацию общей системы начисления окладов, подчеркнув исключительную важность целенаправленной роли руководства для доведения проекта до успешного завершения. |
It participated in the MASG which endeavored to coordinate the contributions to mine action of the major donors and increase support where it was needed. |
Они участвуют в работе ГППМД, которая старается координировать вклад в противоминную деятельность со стороны основных доноров и усиливать поддержку там, где это необходимо. |
Designate a national focal point agency to coordinate the full and effective implementation of the present Declaration at the national level; |
назначить национальное учреждение, которое будет координировать полное и эффективное осуществление данной декларации на национальном уровне; |
The Committee notes the initiative by civil society organizations aimed at establishing an interim mechanism comprising major groups and other stakeholders that would coordinate and facilitate their engagement in future regional consultations. |
Комитет отмечает инициативу организаций гражданского общества, направленную на создание временного механизма в составе представителей основных групп и других заинтересованных сторон, который будет координировать их участие в будущих региональных консультациях и содействовать им. |
Based on international PPP best practice and standards developed at the UNECE, it will develop a project pipeline and coordinate future projects at the national and municipal level. |
Опираясь на передовую международную практику в области ГЧП и стандарты, разработанные ЕЭК ООН, он займется подготовкой портфеля проектов и будет координировать будущие проекты на национальном и муниципальном уровнях. |
EU members will coordinate this work with implementation of EU legislation on energy efficiency. |
Члены ЕС будут координировать эту работу с деятельностью по осуществлению законодательства ЕС по вопросам энергоэффективности |
It agreed that it should coordinate the work on the recommendation with the similar work undergoing within the ISO Technical Committee 262 "Risk Management". |
Она отметила, что ей следует координировать работу по этой рекомендации с аналогичной деятельностью, осуществляемой в рамках Технического комитета 262 ИСО "Управление рисками". |
Mapping and tracking this development will also help coordinate local non-governmental organization projects and create a unified common goal as compared to scattered individualized projects. |
Картирование и отслеживание такого развития также поможет координировать реализацию проектов, осуществляемых местными неправительственными организациями, и разработать единую общую цель, по сравнению с реализацией разрозненных отдельных проектов. |
These hubs would coordinate interactions between regional scientific networks and the SPI, IGS and regional policy-oriented structures. |
Эти центры будут координировать взаимодействие между региональными научными сетями и НПВ, ННГУ и региональными политически-ориентированными структурами. |
In addition, countries with a decentralized education system found it difficult to develop a national ESD vision and coordinate efforts to support it. |
Кроме того, страны с децентрализированной системой образования отметили, что им сложно сформировать национальное видение ОУР и координировать усилия в поддержку такого видения. |
The Centre will coordinate the implementation of the SADC Multi-country Agricultural Productivity Programme and provide funds for coordinated research that will benefit small and commercial farmers in the region. |
Этот центр будет координировать осуществление межстрановой программы сельскохозяйственного производства САДК и выделять финансовые ресурсы на проведение скоординированных исследований в интересах мелких и коммерческих фермеров в регионе. |
It also allows agencies to closely coordinate their investigations from early on, including simultaneous dawn raids, which in turn helps each jurisdiction's proceedings. |
Она также позволяет ведомствам тесно координировать свои расследования с самого начального этапа, в том числе проводить одновременные внезапные проверки, что в свою очередь содействует проведению судебных разбирательств в каждой юрисдикции. |
(c) To coordinate input from the region on technical activities to IASB; |
с) координировать представление информации о технической деятельности из данного региона в МССУ; |
The Road Map spells outs activities that UNCTAD and UNDP would coordinate at the global and regional levels, in the thematic areas indicated in the memorandum of understanding. |
В этой "дорожной карте" детализируется деятельность, которую ЮНКТАД и ПРООН будут координировать на глобальном и региональном уровнях в тематических областях, указанных в меморандуме о взаимопонимании. |
The draft articles struck a good balance between the national sovereignty of the affected State and its duty to protect persons, provide assistance and coordinate relief efforts. |
Проекты статей баланс между национальным суверенитетом пострадавшего государства и его обязанности защищать лиц, оказывать поддержку и координировать меры по чрезвычайной помощи. |
His delegation reiterated the need to coordinate the Commission's work on the topic with the work of the International Committee of the Red Cross. |
Делегация оратора хотела бы еще раз указать на необходимость координировать работу Комиссии по этой теме с работой Международного комитета Красного Креста. |
On the subject of LRA, he announced that his office continued to coordinate the implementation of a regional strategy to address the LRA threat. |
Касаясь вопроса о ЛРА, он объявил, что его отделение продолжало координировать осуществление региональной стратегии по устранению угрозы, исходящей от ЛРА. |
Taking into account the need to coordinate the international efforts in support of Guinea-Bissau; |
принимая во внимание необходимость координировать международные усилия в поддержку Гвинеи-Бисау, |
The AU Commission and the General Secretariat of ECCAS will hold continuous consultations and will coordinate closely their efforts to ensure the follow-up of those conclusions. |
Комиссия АС и Генеральный секретариат ЭСЦАГ будут постоянно проводить консультации и будут тесно координировать свои усилия для обеспечения выполнения данных договоренностей. |
In all of her contacts with international partners and donors, she encouraged them to coordinate their efforts in order to deliver tangible peace dividends. |
В ходе всех встреч и бесед с международными партнерами и донорами она призывала их координировать свои усилия с целью обеспечить, чтобы мирный процесс приносил ощутимые дивиденды. |