Provision is being made for establishing a Special Projects Committee to coordinate activities as related to establishing a training school for young offenders. |
Принимаются меры для создания Комитета по специальным проектам, призванного координировать деятельность, связанную с организаций профессионально-технической школы для несовершеннолетних правонарушителей. |
This would be a government body that would coordinate the inter-ministerial work in the field of human rights. |
Это будет государственный орган, который будет координировать межведомственную работу в области прав человека. |
When organizing side events, organizers are encouraged to coordinate their efforts to avoid duplication of events. |
При организации параллельных мероприятий организаторам рекомендуется координировать свои усилия с целью избежания накладок. |
First, we must coordinate macroeconomic policies. |
Во-первых, нам надлежит координировать макроэкономическую политику. |
In addition, mandate holders have continued to coordinate their work and increase cooperation among themselves. |
Кроме того, мандатарии продолжали координировать свою работу и расширять сотрудничество между собой. |
Meanwhile, the inter-mission working group will coordinate and facilitate information sharing between the missions. |
А тем временем координировать и содействовать обмену информацией между миссиями будет межмиссионская рабочая группа. |
They were able to hunting numbers and coordinate their efforts. |
Они могли охотиться стаями... и координировать свои усилия. |
Dave and I will coordinate the response here. |
Мы с Дэйвом будем координировать задержание отсюда. |
You would coordinate my professional and personal schedule, and we would give you a small relocation fee for your move to Indianapolis. |
Координировать мои профессиональный и личный график, и ты получишь небольшой гонорар на переезд в Индианаполис. |
They're now forcing me to coordinate the financing of their next plot through Grayson Global. |
Сейчас они заставляют меня координировать финансирование их нового плана через Грэйсон Глобал. |
UNEP/RSP also continues to coordinate and develop the UNEP Global Initiative on Marine Litter. |
ПРМ ЮНЕП продолжает также координировать и развивать Глобальную инициативу ЮНЕП по морскому мусору. |
It was decided that the Special Rapporteur should coordinate the working group on human rights issues that was established during the meeting. |
Было принято решение о том, что Специальный докладчик будет координировать деятельность рабочей группы по вопросам прав человека, которая была создана в ходе совещания. |
Meet with NYPD and coordinate an interagency search. |
Будешь координировать совместный с полицией поиск. |
You asked me to coordinate relief efforts with Colonel Stone. |
Вы просили меня координировать усилия по оказанию помощи с полковником Стоуном. |
The proposed Vocational Training Officer (P-3) will coordinate the delivery of the Vocational Training Programme of the Mission and coordinate the long-term capacity-building of national staff. |
Предлагаемый сотрудник по вопросам профессиональной подготовки (С-З) будет координировать ход осуществления разработанной Миссией программы профессиональной подготовки и долгосрочную деятельность по укреплению национального потенциала. |
The Print and Web Unit will coordinate production, graphic design and printing of public information materials for the Mission and will maintain the Mission's website. |
Группа печатных и сетевых публикаций будет координировать подготовку, графический дизайн и размножение информационных материалов для Миссии и вести веб-сайт Миссии. |
The Operation will coordinate its civilian, military, police and logistics support to the United Nations country team to facilitate the timely and unimpeded delivery of humanitarian assistance throughout Darfur. |
Операция будет координировать гражданскую, военную, полицейскую и материально-техническую поддержку в отношении страновой группы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения своевременного и беспрепятственного оказания гуманитарной помощи на всей территории Дарфура. |
The Inspectors asked how members felt about the idea of sub-clusters based on specific areas where the organizations are natural partners and could better coordinate their activities. |
Инспекторы поинтересовались тем, как члены относятся к идее тематических подблоков на основе тех конкретных областей, в которых организации являются естественными партнерами и могут лучше координировать свою деятельность. |
It further decided that Friends of the Chair would coordinate the discussions and distribute outcome documents well in advance for consideration by the Commission. |
Она постановила также, что «друзья Председателя» будут координировать обсуждения и заблаговременно распространят итоговые документы для рассмотрения в Комиссии. |
To this end, ESCWA will coordinate statistics among national and international organizations active in the region with the above objectives in mind, while respecting each organization's needs and specifics. |
Руководствуясь вышеизложенным, ЭСКЗА будет координировать статистическую работу национальных и международных организаций, действующих в регионе, и при этом учитывать потребности и специфику каждой организации. |
(m) Better coordinate capacity-building work by the United Nations through partnerships to achieve truly global reach; |
м) лучше координировать работу по наращиванию потенциала Организации Объединенных Наций в рамках партнерства для достижения поистине глобального охвата; |
Provide and coordinate essential human resources support to staff survivors and the families of those who may perish or be injured as a result of malicious acts, natural disasters or other emergencies. |
Оказывать необходимую кадровую поддержку сотрудникам, оставшимся в живых после аварий и инцидентов, а также семьям тех, кто может погибнуть или получить увечья в результате злонамеренных действий, стихийных бедствий или других чрезвычайных ситуаций, и координировать оказание такой поддержки. |
The Council also decided that the Mission would continue to lead and coordinate international civilian efforts in the country in accordance with the results of international conferences. |
Совет постановил также, что Миссия будет и далее возглавлять и координировать международные гражданские усилия в стране в соответствии с итогами международных конференций. |
While the IAEA continues to coordinate multilateral efforts to ensure nuclear safety and security, we believe that the primary responsibility rests with Member States. |
Хотя МАГАТЭ продолжает координировать многосторонние усилия по обеспечению ядерной защиты и безопасности, мы считаем, что главная ответственность в этом плане лежит на самих государствах-членах. |
Strengthen and coordinate support to the justice sector; |
укреплять и координировать поддержку, оказываемую сектору правосудия; |