| Provision is being made for establishing a Special Projects Committee to coordinate activities as related to establishing a training school for young offenders. | Принимаются меры для создания Комитета по специальным проектам, призванного координировать деятельность, связанную с организаций профессионально-технической школы для несовершеннолетних правонарушителей. |
| This would be a government body that would coordinate the inter-ministerial work in the field of human rights. | Это будет государственный орган, который будет координировать межведомственную работу в области прав человека. |
| When organizing side events, organizers are encouraged to coordinate their efforts to avoid duplication of events. | При организации параллельных мероприятий организаторам рекомендуется координировать свои усилия с целью избежания накладок. |
| First, we must coordinate macroeconomic policies. | Во-первых, нам надлежит координировать макроэкономическую политику. |
| In addition, mandate holders have continued to coordinate their work and increase cooperation among themselves. | Кроме того, мандатарии продолжали координировать свою работу и расширять сотрудничество между собой. |
| Meanwhile, the inter-mission working group will coordinate and facilitate information sharing between the missions. | А тем временем координировать и содействовать обмену информацией между миссиями будет межмиссионская рабочая группа. |
| They were able to hunting numbers and coordinate their efforts. | Они могли охотиться стаями... и координировать свои усилия. |
| Dave and I will coordinate the response here. | Мы с Дэйвом будем координировать задержание отсюда. |
| You would coordinate my professional and personal schedule, and we would give you a small relocation fee for your move to Indianapolis. | Координировать мои профессиональный и личный график, и ты получишь небольшой гонорар на переезд в Индианаполис. |
| They're now forcing me to coordinate the financing of their next plot through Grayson Global. | Сейчас они заставляют меня координировать финансирование их нового плана через Грэйсон Глобал. |
| UNEP/RSP also continues to coordinate and develop the UNEP Global Initiative on Marine Litter. | ПРМ ЮНЕП продолжает также координировать и развивать Глобальную инициативу ЮНЕП по морскому мусору. |
| It was decided that the Special Rapporteur should coordinate the working group on human rights issues that was established during the meeting. | Было принято решение о том, что Специальный докладчик будет координировать деятельность рабочей группы по вопросам прав человека, которая была создана в ходе совещания. |
| Meet with NYPD and coordinate an interagency search. | Будешь координировать совместный с полицией поиск. |
| You asked me to coordinate relief efforts with Colonel Stone. | Вы просили меня координировать усилия по оказанию помощи с полковником Стоуном. |
| The proposed Vocational Training Officer (P-3) will coordinate the delivery of the Vocational Training Programme of the Mission and coordinate the long-term capacity-building of national staff. | Предлагаемый сотрудник по вопросам профессиональной подготовки (С-З) будет координировать ход осуществления разработанной Миссией программы профессиональной подготовки и долгосрочную деятельность по укреплению национального потенциала. |
| The Print and Web Unit will coordinate production, graphic design and printing of public information materials for the Mission and will maintain the Mission's website. | Группа печатных и сетевых публикаций будет координировать подготовку, графический дизайн и размножение информационных материалов для Миссии и вести веб-сайт Миссии. |
| The Operation will coordinate its civilian, military, police and logistics support to the United Nations country team to facilitate the timely and unimpeded delivery of humanitarian assistance throughout Darfur. | Операция будет координировать гражданскую, военную, полицейскую и материально-техническую поддержку в отношении страновой группы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения своевременного и беспрепятственного оказания гуманитарной помощи на всей территории Дарфура. |
| The Inspectors asked how members felt about the idea of sub-clusters based on specific areas where the organizations are natural partners and could better coordinate their activities. | Инспекторы поинтересовались тем, как члены относятся к идее тематических подблоков на основе тех конкретных областей, в которых организации являются естественными партнерами и могут лучше координировать свою деятельность. |
| It further decided that Friends of the Chair would coordinate the discussions and distribute outcome documents well in advance for consideration by the Commission. | Она постановила также, что «друзья Председателя» будут координировать обсуждения и заблаговременно распространят итоговые документы для рассмотрения в Комиссии. |
| To this end, ESCWA will coordinate statistics among national and international organizations active in the region with the above objectives in mind, while respecting each organization's needs and specifics. | Руководствуясь вышеизложенным, ЭСКЗА будет координировать статистическую работу национальных и международных организаций, действующих в регионе, и при этом учитывать потребности и специфику каждой организации. |
| (m) Better coordinate capacity-building work by the United Nations through partnerships to achieve truly global reach; | м) лучше координировать работу по наращиванию потенциала Организации Объединенных Наций в рамках партнерства для достижения поистине глобального охвата; |
| Provide and coordinate essential human resources support to staff survivors and the families of those who may perish or be injured as a result of malicious acts, natural disasters or other emergencies. | Оказывать необходимую кадровую поддержку сотрудникам, оставшимся в живых после аварий и инцидентов, а также семьям тех, кто может погибнуть или получить увечья в результате злонамеренных действий, стихийных бедствий или других чрезвычайных ситуаций, и координировать оказание такой поддержки. |
| The Council also decided that the Mission would continue to lead and coordinate international civilian efforts in the country in accordance with the results of international conferences. | Совет постановил также, что Миссия будет и далее возглавлять и координировать международные гражданские усилия в стране в соответствии с итогами международных конференций. |
| While the IAEA continues to coordinate multilateral efforts to ensure nuclear safety and security, we believe that the primary responsibility rests with Member States. | Хотя МАГАТЭ продолжает координировать многосторонние усилия по обеспечению ядерной защиты и безопасности, мы считаем, что главная ответственность в этом плане лежит на самих государствах-членах. |
| Strengthen and coordinate support to the justice sector; | укреплять и координировать поддержку, оказываемую сектору правосудия; |