It was stressed, also, that elected members should make sure to coordinate their policy approaches with capitals. |
Также было отмечено, что избираемые члены должны координировать свой подход со своим правительством. |
The members of the Council also called upon the States of the Great Lakes region to coordinate their efforts in addressing the threat to the regional security. |
Члены Совета также призвали государства района Великих озер координировать свои усилия в деле устранения угрозы для региональной безопасности. |
The Kosovo Police reviewed their operational plans for civil emergencies, developed training at the police station level and continued to coordinate planning with other local agencies. |
В течение отчетного периода косовская полиция пересматривала свои планы действий на случай чрезвычайных ситуаций, разрабатывала планы профессиональной подготовки на уровне полицейских участков и продолжала координировать процессы планирования с другими местными учреждениями. |
These officers will ensure effective chiefdom administration and governance and coordinate Government activities at the district level. |
Эти руководители будут обеспечивать эффективное административное управление и координировать деятельность правительства на районном уровне. |
The European Union designated the Italian Ambassador to Kosovo to facilitate and coordinate Union activities in the north. |
Европейский союз поручил итальянскому послу в Косово облегчать и координировать деятельность Союза на севере. |
Achieving sustainable development of urban areas would require strong local governments that can coordinate various sectoral departments of government and to identify and develop synergies from collaborative actions. |
Достижение устойчивого развития городских районов потребует сильного местного самоуправления, которое может координировать различные отраслевые департаменты правительства и выявлять и развивать элементы взаимодополнения на основе совместных действий. |
However, the federal approach also allows individual agencies to coordinate on issues in specific methodological areas. |
Вместе с тем федеративный подход позволяет также отдельным ведомствам координировать вопросы в конкретных методологических областях. |
This practice has led to the proliferation of narrowly targeted interventions often administered by different government agencies and increasingly difficult to coordinate. |
Эта практика привела к распространению узко специализированных мероприятий, которыми часто занимаются различные правительственные учреждения и которые все более трудно координировать. |
It is important to coordinate plans so that they do not run in opposition to one another. |
Важно координировать планы, дабы они не шли вразрез друг с другом. |
The Task Force Co-Chairs agreed to provide input as well as to coordinate the various contributions to the session. |
Сопредседатели Целевой группы решили представить свои материалы, а также координировать различные выступления в ходе этого заседания. |
Furthermore, he confirmed the Commission's readiness to cooperate on and coordinate pilot projects so as to avoid overlap and build synergies. |
Он подтвердил также готовность Комиссии сотрудничать и координировать экспериментальные проекты во избежание дублирования работы и обеспечения синергии. |
The representative of COLEACP would coordinate the contribution of his organization's member countries to the development of the brochure. |
Представитель КСЕАКТ будет координировать участие являющихся членами его организации стран в разработке брошюры. |
However, adequate resources are necessary to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies. |
Вместе с тем для того чтобы существующие на ВВТ учреждения могли более эффективно сотрудничать и координировать свою деятельность, а также извлекать выгоду от взаимодействия друг с другом, им необходимо выделить надлежащие ресурсы. |
The Convention, which entered into force on 29 September 2009, today enables us to coordinate efforts at the subregional level. |
Эта Конвенция вступила в силу 29 сентября 2009 года, и благодаря ей сегодня мы можем координировать усилия на субрегиональном уровне. |
The United States Government works to coordinate assistance to each subsector: basic and higher education and workforce development. |
Правительство Соединенных Штатов стремится координировать оказание помощи в каждом подсекторе: базовое и высшее образование и развитие трудовых ресурсов. |
The Committee notes that the State party assigned the Ministry of Social Development to coordinate and implement child rights-related activities with other ministries and non-governmental organizations. |
Комитет отмечает, что государство-участник поручило Министерству социального развития координировать и осуществлять деятельность, связанную с правами ребенка, с другими министерствами и неправительственными организациями. |
The participating agencies should coordinate their efforts to prevent re-victimization. |
Участвующие учреждения должны координировать свои усилия в целях предупреждения повторной виктимизации. |
UNCDF recently strengthened its regional teams, which will allow it to better coordinate technical support to UNDP-UNCDF joint programmes at the country level. |
Недавно ФКРООН укрепил свои региональные группы, что позволит ему лучше координировать техническую поддержку совместных программ ПРООН-ФКРООН на страновом уровне. |
These offices once established will oversee and coordinate the reintegration and rehabilitation processes in the three districts. |
Эти организации, когда они будут созданы, будут контролировать и координировать процессы возвращения к мирной жизни и реинтеграции в указанных районах. |
UNODC should cooperate and coordinate action with other organizations, in particular UNESCO and INTERPOL, and join in these activities where appropriate. |
ЮНОДК следует координировать свою деятельность и сотрудничать с другими организациями, в частности ЮНЕСКО и Интерполом, и участвовать в их мероприятиях, когда это целесообразно. |
These workshops have enabled me to coordinate and participate in the national CEDAW report writing process. |
Эти семинары дали мне возможность координировать национальный процесс подготовки доклада по КЛДОЖ. |
The Minister of the Interior has been assigned to coordinate and undertake the DI. |
Министру внутренних дел было поручено координировать и осуществлять ДИ. |
United Nations agencies must coordinate their efforts and jointly assess progress and remaining obstacles. |
Учреждения Организации Объединенных Наций должны координировать свои усилия и совместно оценивать достигнутый прогресс и сохраняющиеся препятствия. |
Therefore Kazakhstan believes that all existing structures of regional and international security must coordinate their efforts and cooperate actively together. |
Именно поэтому Казахстан считает, что все существующие структуры региональной и международной безопасности должны координировать свои усилия и активно сотрудничать. |
The purpose of the mechanism is to coordinate efforts and implement required changes in policy or training. |
Задача этого механизма - координировать усилия и вносить необходимые изменения в политику или подготовку кадров. |