| It was stressed, also, that elected members should make sure to coordinate their policy approaches with capitals. | Также было отмечено, что избираемые члены должны координировать свой подход со своим правительством. |
| The members of the Council also called upon the States of the Great Lakes region to coordinate their efforts in addressing the threat to the regional security. | Члены Совета также призвали государства района Великих озер координировать свои усилия в деле устранения угрозы для региональной безопасности. |
| The Kosovo Police reviewed their operational plans for civil emergencies, developed training at the police station level and continued to coordinate planning with other local agencies. | В течение отчетного периода косовская полиция пересматривала свои планы действий на случай чрезвычайных ситуаций, разрабатывала планы профессиональной подготовки на уровне полицейских участков и продолжала координировать процессы планирования с другими местными учреждениями. |
| These officers will ensure effective chiefdom administration and governance and coordinate Government activities at the district level. | Эти руководители будут обеспечивать эффективное административное управление и координировать деятельность правительства на районном уровне. |
| The European Union designated the Italian Ambassador to Kosovo to facilitate and coordinate Union activities in the north. | Европейский союз поручил итальянскому послу в Косово облегчать и координировать деятельность Союза на севере. |
| Achieving sustainable development of urban areas would require strong local governments that can coordinate various sectoral departments of government and to identify and develop synergies from collaborative actions. | Достижение устойчивого развития городских районов потребует сильного местного самоуправления, которое может координировать различные отраслевые департаменты правительства и выявлять и развивать элементы взаимодополнения на основе совместных действий. |
| However, the federal approach also allows individual agencies to coordinate on issues in specific methodological areas. | Вместе с тем федеративный подход позволяет также отдельным ведомствам координировать вопросы в конкретных методологических областях. |
| This practice has led to the proliferation of narrowly targeted interventions often administered by different government agencies and increasingly difficult to coordinate. | Эта практика привела к распространению узко специализированных мероприятий, которыми часто занимаются различные правительственные учреждения и которые все более трудно координировать. |
| It is important to coordinate plans so that they do not run in opposition to one another. | Важно координировать планы, дабы они не шли вразрез друг с другом. |
| The Task Force Co-Chairs agreed to provide input as well as to coordinate the various contributions to the session. | Сопредседатели Целевой группы решили представить свои материалы, а также координировать различные выступления в ходе этого заседания. |
| Furthermore, he confirmed the Commission's readiness to cooperate on and coordinate pilot projects so as to avoid overlap and build synergies. | Он подтвердил также готовность Комиссии сотрудничать и координировать экспериментальные проекты во избежание дублирования работы и обеспечения синергии. |
| The representative of COLEACP would coordinate the contribution of his organization's member countries to the development of the brochure. | Представитель КСЕАКТ будет координировать участие являющихся членами его организации стран в разработке брошюры. |
| However, adequate resources are necessary to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies. | Вместе с тем для того чтобы существующие на ВВТ учреждения могли более эффективно сотрудничать и координировать свою деятельность, а также извлекать выгоду от взаимодействия друг с другом, им необходимо выделить надлежащие ресурсы. |
| The Convention, which entered into force on 29 September 2009, today enables us to coordinate efforts at the subregional level. | Эта Конвенция вступила в силу 29 сентября 2009 года, и благодаря ей сегодня мы можем координировать усилия на субрегиональном уровне. |
| The United States Government works to coordinate assistance to each subsector: basic and higher education and workforce development. | Правительство Соединенных Штатов стремится координировать оказание помощи в каждом подсекторе: базовое и высшее образование и развитие трудовых ресурсов. |
| The Committee notes that the State party assigned the Ministry of Social Development to coordinate and implement child rights-related activities with other ministries and non-governmental organizations. | Комитет отмечает, что государство-участник поручило Министерству социального развития координировать и осуществлять деятельность, связанную с правами ребенка, с другими министерствами и неправительственными организациями. |
| The participating agencies should coordinate their efforts to prevent re-victimization. | Участвующие учреждения должны координировать свои усилия в целях предупреждения повторной виктимизации. |
| UNCDF recently strengthened its regional teams, which will allow it to better coordinate technical support to UNDP-UNCDF joint programmes at the country level. | Недавно ФКРООН укрепил свои региональные группы, что позволит ему лучше координировать техническую поддержку совместных программ ПРООН-ФКРООН на страновом уровне. |
| These offices once established will oversee and coordinate the reintegration and rehabilitation processes in the three districts. | Эти организации, когда они будут созданы, будут контролировать и координировать процессы возвращения к мирной жизни и реинтеграции в указанных районах. |
| UNODC should cooperate and coordinate action with other organizations, in particular UNESCO and INTERPOL, and join in these activities where appropriate. | ЮНОДК следует координировать свою деятельность и сотрудничать с другими организациями, в частности ЮНЕСКО и Интерполом, и участвовать в их мероприятиях, когда это целесообразно. |
| These workshops have enabled me to coordinate and participate in the national CEDAW report writing process. | Эти семинары дали мне возможность координировать национальный процесс подготовки доклада по КЛДОЖ. |
| The Minister of the Interior has been assigned to coordinate and undertake the DI. | Министру внутренних дел было поручено координировать и осуществлять ДИ. |
| United Nations agencies must coordinate their efforts and jointly assess progress and remaining obstacles. | Учреждения Организации Объединенных Наций должны координировать свои усилия и совместно оценивать достигнутый прогресс и сохраняющиеся препятствия. |
| Therefore Kazakhstan believes that all existing structures of regional and international security must coordinate their efforts and cooperate actively together. | Именно поэтому Казахстан считает, что все существующие структуры региональной и международной безопасности должны координировать свои усилия и активно сотрудничать. |
| The purpose of the mechanism is to coordinate efforts and implement required changes in policy or training. | Задача этого механизма - координировать усилия и вносить необходимые изменения в политику или подготовку кадров. |