The three units comprising this group continue to coordinate their work to strengthen links between the various oversight tools, which include evaluations conducted by the Evaluation Office, and random reviews conducted by OSG. |
Все три подразделения, входящие в состав этой группы, продолжают координировать свою работу, с тем чтобы различные инструменты надзора были более тесно связаны между собою, включая оценки, проводимые Управлением оценки, и обзоры, проводимые ГОП на нерегулярной основе. |
These NCBs, therefore, can be expected to coordinate actions and policies across different ministries and to provide linkages between NAP projects and development plans such as five-year plans. |
Поэтому можно предположить, что эти НКО будут координировать действия и политику различных министерств и обеспечивать взаимоувязку проектов НПД и планов развития, например пятилетних планов. |
Finally, I call upon all three Committees to coordinate and cooperate closely with a view to achieving the greatest possible effectiveness in the fight against terrorism. |
В заключение я призываю все три комитета тесно координировать свои усилия и сотрудничать в целях обеспечения максимальной, по возможности, эффективности в борьбе с терроризмом. |
As part of the counter-terrorism efforts undertaken since the previous year, a national committee on terrorism had been created within the Ugandan Ministry of Foreign Affairs to coordinate the implementation of United Nations anti-terrorism resolutions and conventions. |
В рамках контртеррористических мер, принятых с прошлого года, в составе министерства иностранных дел Уганды был учрежден Национальный комитет по терроризму, которому поручено координировать работу по осуществлению резолюций и конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
It is an opportunity to break with tradition and to invite all donors to coordinate support for Africa, taking into account the priorities set by the Governments and people of Africa, not on the basis of conditions imposed from the outside. |
Речь идет о возможности нарушить традицию и предложить донорам координировать усилия по оказанию поддержки Африке с учетом приоритетов, определенных правительствами и народами стран Африки, а не на основе условий, навязанных извне. |
At the Joint Advisory Group meeting of the executive heads of WTO, UNCTAD and ITC in April 2002, the Director-General invited participants to coordinate and support activities related to technical barriers to trade. |
На совещании совместной консультативной группы административных руководителей ВТО, ЮНКТАД и МТЦ в апреле 2002 года Генеральный директор предложил ее участникам координировать и под-держивать мероприятия, связанные с устранением технических барьеров на пути торговли. |
It had also sought to coordinate its conservation and management efforts with those of neighbouring countries in respect of resources found in common areas in order to eliminate illegal fishing, in accordance with General Assembly resolutions. |
Руководствуясь резолюциями Генеральной Ассамблеи, он также стремился координировать с соседними странами усилия по сохранению ресурсов, сосредоточенных в общих акваториях, и управлению ими для искоренения незаконного промысла. |
The institutional framework of the Puna Americana SRAP has been strengthened by the creation of a secretariat that will help coordinate the implementation of planned activities, mainly by managing available funds and facilitating the information flow. |
Институциональная база СРПД "Пуна Американа" была усилена благодаря созданию секретариата, который будет помогать координировать ход осуществления запланированной деятельности, занимаясь главным образом управлением имеющимися финансовыми средствами и оказанием содействия прохождению информационных потоков. |
My delegation therefore calls upon the United Nations to explore and coordinate the possibilities existing within its system to assist States in building capacity to combat the menace. |
В этой связи моя делегация призывает Организацию Объединенных Наций изучить и координировать существующие в рамках ее системы возможности по оказанию помощи государствам в создании потенциала борьбы с этой угрозой. |
More specifically, an ad hoc expert group should be formed to review the state of science in the field of transfer functions and experts from the United Kingdom and the Netherlands have already volunteered to coordinate it. |
В частности, следует создать специальную группу экспертов для обзора состояния развития научных знаний в области функций переноса, и эксперты Соединенного Королевства и Нидерландов уже выразили желание координировать ее деятельность. |
A second new phase of collaboration emerged in part from the mandates given to UNESCO and UNICEF at Dakar, namely to coordinate work on EFA and girls' education respectively. |
Второй, новый этап сотрудничества сформировался, в частности, на основе мандатов, предоставленных ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ в Дакаре, а именно - координировать работу по вопросам ОДВ и образования девочек, соответственно. |
The interim secretariat of the Stockholm Convention would coordinate the activities, support the working groups and the discussion groups as well as the workshop. |
Временный секретариат Стокгольмской конвенции будет координировать соответствующую деятельность, оказывать поддержку рабочим группам и дискуссионным группам, а также способствовать проведению рабочего совещания. |
That is significant because, once operationalized, the Joint Security Committee will coordinate efforts in support of the Somali transitional security sector institutions and also facilitate the disbursement of pledges made to that effect during the Brussels conference. |
Это важное событие, поскольку Совместный комитет, после того как он начнет работать в полную силу, будет координировать усилия в поддержку сомалийских временных органов обеспечения безопасности и содействовать распределению средств, в отношении предоставления которых были приняты соответствующие обязательства на конференции в Брюсселе. |
The Committee noted that by a resolution of 1998 the Government invited the Ministry of Labour and Social Affairs to coordinate all action in the area of equal opportunities for men and women with the cooperation of other ministries. |
Комитет отметил, что в своей резолюции от 1998 года правительство предложило Министерству труда и социальных дел координировать всю деятельность в области равенства возможностей для мужчин и женщин в сотрудничестве с другими министерствами. |
Third, with regard to cooperation on country missions, the Representative and the Unit plan to coordinate the selection and sequencing of the countries to be visited, according to comparative advantage. |
В-третьих, что касается сотрудничества в рамках страновых миссий, то Представитель и Группа планируют координировать выбор посещаемых стран и периодичность визитов на основе сравнительных преимуществ. |
As recognized by this Assembly, our greatest strength and chance of success also lies in our desire to cooperate and to coordinate our activities in combating other crimes closely associated with terrorism. |
Как признано этой Ассамблеей, наша величайшая сила и шанс на успех также кроются в нашем страстном стремлении сотрудничать и координировать свои действия в борьбе с другими тесно связанными с терроризмом преступлениями. |
It is authorized to take decisions on behalf of executive heads, and to promote and coordinate reforms that will improve services, improve productivity and increase effectiveness across the United Nations system. |
Он уполномочен принимать решения от имени административных руководителей и поддерживать и координировать реформы, которые ведут к улучшению обслуживания, повышению производительности и эффективности деятельности всей системы Организации Объединенных Наций. |
They underscored that it was imperative for the United Nations ocean-related agencies and international financial institutions to coordinate and harmonize their work so as to achieve maximum impact for good oceans governance. |
Они подчеркнули, что учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся проблемами океанов, и международным финансовым учреждениям абсолютно необходимо координировать и согласовывать свою работу, добиваясь максимальной отдачи от нее с точки зрения правильного распоряжения океанами. |
In this connection, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has emerged as testimony to the ability of the continent to initiate and coordinate initiatives among African countries. |
В этой связи создание Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) является свидетельством способности континента выдвигать новые инициативы и координировать усилия африканских стран, направленные на их осуществление. |
This would require the United Nations system in the country to cooperate closely with the Chairman of the Implementation Monitoring Committee and to coordinate their activities with him. |
Для этого учреждениям системы Организации Объединенных Наций в стране будет необходимо тесно сотрудничать с Председателем Комитета по контролю за осуществлением и координировать с ним свою деятельность. |
The Centre was also requested to be part of the Governing Board of CESDES and to coordinate the technical assistance of the United Nations system to CESDES. |
Центру также было предложено войти в состав Совета управляющих ЦМР и координировать техническую помощь, оказываемую ЦМР системой Организации Объединенных Наций. |
We believe that as the only universal forum with the most comprehensive mandate, the United Nations must play a central role and coordinate our actions in those efforts. |
Мы считаем, что, являясь единственным универсальным форумом, обладающим наиболее всеобъемлющим мандатом, Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль и координировать наши действия в процессе этой деятельности. |
Thirdly, in its general segment, the Council had shown its determination to coordinate the activities of the United Nations system so that development remained a matter of priority within the coordinated and integrated follow-up to major conferences and world summit meetings. |
В-третьих, в своих общих прениях Экономический и Социальный Совет продемонстрировал готовность таким образом координировать деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций, чтобы вопросы развития оставались приоритетными в рамках скоординированной и интегрированной последующей деятельности по итогам саммитов и крупных международных форумов. |
The President of the World Bank recently acknowledged that the goal of cutting global poverty in half by 2015 are off track and do not stand a chance of being met unless rich countries scale up their contributions and coordinate activities better. |
Президент Всемирного банка недавно признал, что задача сокращения к 2015 году глобальной нищеты наполовину неактуальна и ни при каких обстоятельствах не сможет быть выполнена, если богатые страны не увеличат своего вклада и не начнут лучше координировать свою деятельность. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights is requested to promote, within his mandate, implementation and follow up of the provisions of the draft Declaration and to coordinate the activities related to promotion of religious and cultural harmony, understanding and cooperation. |
В нем также содержится просьба к Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках своего мандата способствовать осуществлению положений этого проекта Декларации и проводить мероприятия по их реализации и координировать усилия, связанные с содействием религиозному и культурному согласию, пониманию и сотрудничеству. |