We need to better coordinate our work in order not to lose sight of our objectives, priorities and strategies while maintaining our cohesiveness in fighting this menace. |
Мы должны более эффективно координировать нашу работу, для того чтобы не терять из виду наши цели, приоритеты и стратегии, сохраняя при этом единство действий в борьбе против этой угрозы. |
An entity is to be identified or established in Barbados that will have prime responsibility for the provision of relevant information on the SIDSNET and will also coordinate and stimulate its further development. |
Следует определить или создать на Барбадосе орган, главной обязанностью которого будет предоставление соответствующей информации о СИДСНЕТ и который будет также координировать и стимулировать ее дальнейшее развитие. |
The Ministry of Environmental Protection and Nuclear Safety should effectively coordinate the use, transport and storage of hazardous substances, taking into account the relevant EU practices. |
Министерству охраны окружающей среды и ядерной безопасности следует эффективно координировать использование, перевозку и хранение опасных веществ с учетом соответствующей практики ЕС. |
The secretariat, as guided by the Executive Body, would coordinate the dissemination of information and take an active part in raising awareness in other regions. |
Секретариат, действующий по указанию Исполнительного органа, будет координировать распространение информации и принимать активное участие в повышении уровня осведомленности в других регионах. |
It would also seek to coordinate legislation and raise awareness of the dangers of terrorism and incitement, all of which was in accordance with Security Council resolution 1624. |
К тому же центр будет стремиться координировать законодательство и повышать осведомленность об опасностях терроризма и подстрекательства, что полностью соответствует резолюции 1624 Совета Безопасности. |
The Secretariat, through the Department of Political Affairs, has continued to provide support and technical assistance to electoral commissions in Africa and to coordinate the activities of international observers. |
Секретариат через Департамент по политическим вопросам продолжал оказывать поддержку и техническую помощь избирательным комиссиям в Африке и координировать деятельность международных наблюдателей. |
The committees should also coordinate their activities with respect to the review of country reports and should learn from each others' successful experiences. |
Комитеты должны также координировать свою деятельность по оценке докладов стран и извлекать уроки из успешного опыта друг друга. |
The Advisory Group must coordinate its work with the Core Group established by the Security Council in paragraph 5 of its resolution 1542 in order to avoid any overlap. |
Консультативная группа должна координировать свою работу с усилиями Основной группы, учрежденной Советом Безопасности в пункте 5 его резолюции 1542 во избежании ненужного дублирования. |
For its part, the Office of the High Representative aims to maintain the capacity to coordinate the political and institution-building aspects. |
Со своей стороны, Управление Высокого представителя намерено сохранить возможность координировать политические аспекты и аспекты, связанные с организационным строительством. |
Over the past few years, the Council repeatedly has called on its counter-terrorism related committees and their respective staff bodies to coordinate, cooperate and collaborate. |
На протяжении последних нескольких лет Совет неоднократно обращался к своим антитеррористическим комитетам и их персоналу с призывами координировать, согласовывать и увязывать свои усилия. |
The SBSTA requested the secretariat to coordinate a review of this proposal by experts selected from the roster of experts, to be completed in time for its fourteenth session. |
ВОКНТА просил секретариат координировать рассмотрение данного предложения экспертами, отобранными из реестра экспертов, которое должно быть завершено до его четырнадцатой сессии. |
To direct and coordinate the formulation of all development plans; |
направлять и координировать разработку всех планов развития; |
He had been instructed by the Prime Minister to coordinate the work of all ministers so as to ensure the efficiency of Traveller-specific programmes and better outcomes. |
Он был уполномочен премьер-министром координировать деятельность всех министерств для обеспечения эффективного осуществления программ, проводимых в интересах тревеллеров, и повышения их результативности. |
In a letter dated 2 April 1998, the Secretary-General accepted an invitation from the Royal Government of Cambodia to coordinate the activities of international observers throughout the entire electoral process. |
В письме от 2 апреля 1998 года Генеральный секретарь принял предложение королевского правительства Камбоджи координировать деятельность международных наблюдателей на протяжении всего процесса выборов. |
In addition, the Elections Commission requested the United Nations to coordinate and support the activities of international observers invited to follow the elections. |
Кроме этого, избирательная комиссия просила Организацию Объединенных Наций координировать и поддерживать деятельность международных наблюдателей, приглашенных для наблюдения за проведением выборов. |
Whether responding to crises or implementing comprehensive peace agreements, the United Nations has an unparalleled ability to coordinate action across a wide range of sectors and disciplines. |
Организация Объединенных Наций располагает уникальной способностью координировать деятельность в широком диапазоне секторов и дисциплин, будь то при реагировании на кризисы или при осуществлении всеобъемлющих мирных соглашений. |
He would also continue to coordinate activities of United Nations agencies, programmes and funds with a view to consolidating the gains in the peace process. |
Он продолжал бы также координировать деятельность учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций с целью способствовать закреплению успехов, достигнутых в рамках мирного процесса. |
The appeal also calls for the continued support of the international community to strengthen the capacity of the Government of Angola to coordinate and manage the humanitarian response. |
В призыве содержится также обращение к международному сообществу продолжать оказывать поддержку в целях усиления способности правительства Анголы координировать гуманитарную деятельность и обеспечивать управление ею. |
My Special Representative would be ready to monitor and coordinate, as appropriate, such international support and to provide technical advice to donors on the restructuring needs. |
Мой Специальный представитель с готовностью будет осуществлять контроль и по мере необходимости координировать такую международную помощь и предоставлять донорам технические консультации в отношении потребностей в реорганизации. |
Requests the secretariat to coordinate the inventory reviews in accordance with the operational arrangements identified in the work plan; |
просит секретариат координировать процесс рассмотрения кадастров в соответствии с оперативными процедурами, указанными в плане работы; |
The implementation of the remaining releases in all locations within a short period of time will place heavy demands on the project team to coordinate the implementation. |
Внедрение остальных очередей во всех точках в эти сжатые сроки ляжет тяжелым бременем на группу по проекту, которая должна координировать указанную деятельность. |
It is necessary to coordinate the operations among creditor countries and to establish a multilaterally coordinated debt swap mechanism, but at the initiative of the debtor country. |
Необходимо координировать эти операции между странами-кредиторами и создать многосторонний скоординированный механизм замены долговых обязательств, но по инициативе страны-должника. |
To coordinate the procedures of importing, exporting and transiting dangerous substances and waste with the aim of regulating their transportation in the territory of the three States. |
Координировать процедуры импорта, экспорта и транзитной перевозки опасных веществ и отходов с целью регулирования их транспортировки в пределах территории трех государств. |
The Special Assistant will assist the Special Representative of the Secretary-General with the execution of his responsibilities in regard to inter-agency matters as well as perform and coordinate special tasks. |
Специальный помощник будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря помощь в выполнении его обязанностей, связанных с межучрежденческими вопросами, а также выполнять специальные задания и координировать их выполнение. |
A special unit to fight illegal narcotic drug-trafficking, established within the Ministry of Internal Affairs and National Security, will coordinate work being done in Armenia. |
Специальное подразделение по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, созданное при министерстве внутренних дел и национальной безопасности, будет координировать проводимую в Армении работу. |