The two Committees will continue to coordinate their work and to maintain a sequential pattern of conducting their meetings in order to maximize their shared resources. |
Оба комитета продолжат координировать свою работу и по-прежнему поочередно проводить свои заседания, чтобы как можно рациональнее использовать общие ресурсы. |
I can confirm the intention of my Government to coordinate closely with you and with other States which have also notified an intention to take such measures. |
Я могу подтвердить намерение моего правительства тесно координировать свою деятельность с Вами и с другими государствами, которые также уведомили о намерении принять подобные меры. |
On 26 April 2011, I appointed Ian Martin as my Special Adviser to coordinate post-conflict planning of the United Nations system for Libya. |
26 апреля 2011 года я назначил Иана Мартина моим Специальным советником, поручив ему координировать деятельность по планированию мероприятий системы Организации Объединенных Наций в интересах Ливии на постконфликтном этапе. |
The Commission is mandated to propose, advocate and coordinate land reform policies, laws and programmes but it does not have adjudicatory or implementation powers. |
Комиссия уполномочена предлагать, пропагандировать и координировать осуществление стратегий, законов и программ по проведению земельной реформы, однако юридическими или имплементационными полномочиями она не обладает. |
This would serve to coordinate existing institutions, notably the Economic and Social Council, UNEP and the Commission on Sustainable Development, as well as the multilateral environmental agreements. |
Она могла бы координировать деятельность существующих учреждений, в частности Экономического и Социального Совета, ЮНЕП и Комиссии по устойчивому развитию, а также осуществление многосторонних природоохранных соглашений. |
They also encouraged mandate holders to obtain detailed and updated information from the organizations prior to country visits, and to coordinate their visit planning with each other to achieve more comprehensive coverage. |
Они также призвали мандатариев получать подробную обновленную информацию от таких организаций перед посещением соответствующих стран и координировать между собой график своих посещений для обеспечения более полного охвата. |
For instance, from now until 2015, Government will lead and coordinate the multisectoral implementation of our National Strategic Framework and Plan for HIV/AIDS. |
Например, в период, начиная с настоящего времени и до 2015 года, правительство будет руководить межведомственной реализацией нашей Национальной стратегической рамочной программы и Плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом и координировать этот процесс. |
The draft articles presented a solid legal basis that would enable countries to coordinate, at a global level, adequate integrated solutions relating to the management of transboundary aquifers. |
Проекты статей представляют собой солидную правовую основу и позволяют странам координировать на глобальном уровне процесс принятия адекватных комплексных решений, связанных с управлением трансграничными водоносными горизонтами. |
It also granted the designated minister the responsibility to implement the multiculturalism programme and to coordinate activities and practices in support of that policy. |
В соответствии с этим законом на соответствующего министра была возложена обязанность реализовывать программу многокультурности и координировать деятельность и мероприятия в поддержку этой политики. |
In the new regime pursuant to resolution 1988 (2011) States requesting a listing or de-listing are encouraged to consult or coordinate their requests with the Government of Afghanistan. |
В соответствии с новым режимом, созданным согласно резолюции 1988 (2011), государствам, обращающимся с просьбой включить в перечень лиц или исключить их из перечня, предлагается консультироваться или координировать свои просьбы с правительством Афганистана. |
UNAMID will, however, coordinate activities at political, military and diplomatic levels to help to fulfil its mandate |
В свою очередь ЮНАМИД, в порядке выполнения своего мандата, будет координировать деятельность на политическом, военном и дипломатическом уровнях |
The ability to coordinate and align international aid with national priorities is essential, as is the ability to oversee international capacity development efforts. |
Существенно важное значение имеет способность координировать международную помощь и согласовывать ее с национальными приоритетами, равно как и способность осуществлять общее руководство международными усилиями по развитию потенциала. |
Additionally, the Office will continue to coordinate and facilitate the implementation of mandatory performance management training for all managers and supervisors (approximately 8,000 field-based staff). |
Кроме того, Управление будет продолжать координировать обязательную подготовку всех работников управленческого и руководящего звена по управлению служебной деятельностью и создавать условия для проведения такой подготовки (примерно 8000 сотрудников в полевых миссиях). |
The Security Officer will coordinate security arrangements for casualty and medical evacuation flights provided by UNSOA to support AMISOM operations. |
Сотрудник на этой должности будет координировать меры по обеспечению безопасности в случае организации ЮНСОА рейсов для эвакуации больных и раненых и медицинской эвакуации в поддержку деятельности АМИСОМ. |
This group of countries expressed an appreciation for the need to coordinate their approach to competition law and policy in order to achieve the level international competitiveness to which they aspire. |
Эта группа стран выразила понимание необходимости координировать свои подходы к законодательству и политике в области конкуренции для достижения того уровня международной конкурентоспособности, к которому они стремятся. |
The two authorities also agreed to share information, coordinate enforcement activities, protect confidential information furnished by the other authority and various other measures aimed at facilitating a close working relationship between the authorities. |
Два этих органа также договорились обмениваться информацией, координировать правоприменительную деятельность, обеспечивать защиту конфиденциальной информации, предоставленной другой стороной, и принимать различные другие меры, направленные на содействие установлению тесных рабочих взаимоотношений между ними. |
On that basis, we should create a new form of international cooperation and multilateralism so as to coordinate our policies at the international, national and regional levels. |
Исходя из этого, нам следует наладить новую форму международного сотрудничества и многосторонних действий, чтобы мы могли координировать нашу политику на международном, национальном и региональном уровнях. |
Against the backdrop of the current difficult global economic situation, Morocco believes that we must coordinate our joint efforts to formulate a collective, coherent and efficient response to combating non-communicable diseases. |
С учетом нынешней тяжелой экономической ситуации в мире Марокко считает, что мы должны координировать наши совместные усилия по разработке коллективных, слаженных и эффективных мер по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
The State retains the right, under its national law, to direct, control, coordinate and supervise such assistance within its territory. |
Государство сохраняет за собой право согласно своему национальному законодательству руководить, контролировать, координировать такую помощь и осуществлять надзор за ней в пределах своей территории. |
In addition, some conventions contain a provision calling on States parties to coordinate their actions whenever more than one of them claims jurisdiction over the relevant offences. |
Кроме того, в некоторых конвенциях содержится положение, призывающее государства-участники координировать свои действия, когда на юрисдикцию в отношении соответствующих преступлений претендует сразу несколько из них. |
Since its inception, WASME has been striving to stimulate, foster, promote and coordinate international cooperation and movement for the growth and development of SMEs. |
С момента своего создания ВАМСП стремилась стимулировать, поощрять, развивать и координировать международное сотрудничество и движение за рост и развитие МСП. |
OIOS and management should continue to coordinate their processes so as to avoid confusion for key stakeholders and should work together to improve the implementation rate of OIOS recommendations. |
УСВН и руководству Организации следует продолжать координировать осуществляемые ими процессы в целях избежания путаницы среди основных заинтересованных участников, а также предпринимать совместные усилия для улучшения показателей выполнения рекомендаций УСВН. |
South Africa has been honoured to have been asked to help coordinate the New Partnership for Africa's Development infrastructure revitalization initiative. |
Южная Африка высоко ценит то, что к ней обратились с просьбой помочь координировать осуществление инициативы в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, направленной на дальнейшее развитие инфраструктуры. |
Nor would it be necessary for all countries to coordinate the implementation of such a tax: it could even be done by a single country acting alone. |
Для этого даже не требуется координировать действия всех стран, так как с этим могут самостоятельно справиться отдельные страны. |
Encourage the United Nations system to coordinate and cooperate under the aegis of the Convention, on desertification, land degradation and drought issues. |
Рекомендовать системе Организации Объединенных Наций координировать свои действия и сотрудничать под эгидой Конвенции для решения проблемы опустынивания, деградации земель и засухи. |