Such a project would at the same time help international agencies to better coordinate their implementation support/assistance activities. |
Такой проект одновременно помогал бы международным учреждениям более эффективно координировать их деятельность по оказанию поддержки/содействия имплементации. |
The force will also be required under the Peace Agreement to coordinate non-combat logistics support to the movements. |
В соответствии с Мирным соглашением силам будет также предписано координировать не связанную с военными нуждами материально-техническую поддержку, оказываемую движениям. |
The Centre is eventually expected to coordinate regional efforts for airfield infrastructure, including ground support equipment, leading to safe operations and quick turnarounds. |
Предполагается, что Центр будет координировать региональные усилия, касающиеся аэродромной инфраструктуры, включая наземное вспомогательное оборудование, что позволит повысить безопасность операций и обеспечить оперативное выполнение заданий. |
Eurostat will coordinate and finance the compilation of the handbook under the auspice of the Working Group. |
Координировать и финансировать работы по подготовке пособия по индексам цен на коммерческую недвижимость, проводимые под эгидой Рабочей группы, будет Евростат. |
Given the sensitivity of the matter, rather than engaging in investigations, the Coordinator should encourage and coordinate efforts of all parties concerned. |
Учитывая деликатный характер этого вопроса, вместо того, чтобы заниматься расследованием, Координатору следует поощрять и координировать усилия всех имеющих к этому отношение сторон. |
To facilitate judicial coordination, the commentary might indicate criteria relevant to determining which court should coordinate the proceedings. |
Эти два вопроса включены в сноску к проекту рекомендации З. Для облегчения судебной координации в комментарии можно указать критерий определения суда, который должен координировать производство. |
An overarching strategy provides focus and helps coordinate donor support for all relevant areas of such reform. |
Наличие единой общей стратегии обеспечивает целенаправленность деятельности и помогает координировать поддержку со стороны доноров, которую они оказывают в рамках всех соответствующих областей в контексте такой реформы. |
We must coordinate development efforts and humanitarian action to address the underlying issues that fuel cycles of armed conflict and vulnerability to disasters. |
Мы должны координировать усилия в области развития и гуманитарной области, с тем чтобы решать основные проблемы, подпитывающие циклы вооруженных конфликтов и способствующие большей уязвимости людей перед стихийными бедствиями. |
I urge other bilateral and multilateral partners of Guinea on security sector reform to coordinate their respective approaches with the ECOWAS-United Nations supported initiative. |
Я настоятельно призываю других двусторонних и многосторонних партнеров Гвинеи по реформированию сектора безопасности координировать свои соответствующие подходы с инициативой, реализуемой при поддержке ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций. |
The secretariat should also coordinate efforts to mobilize timely and predictable financial support for reporting by eligible entities and related capacity building. |
Секретариату следует также координировать усилия по мобилизации своевременной и предсказуемой финансовой поддержки для представления отчетности субъектами, имеющими право на получение такой поддержки, и создания соответствующего потенциала. |
UNDCP, in line with its mandate, should lead and coordinate activities and offer its expertise and other support in this area. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), в соответствии со своим мандатом, должна направлять и координировать мероприятия и предлагать свой интеллектуальный потенциал и оказывать другую поддержку в этой области. |
The Unit must think about the reception given to its recommendations by participating should perhaps coordinate its activities more closely with those of the other oversight bodies. |
ОИГ следует, по-видимому, лучше координировать свои действия с действиями других надзорных органов, и, может быть, распространять среди участвующих организаций предварительный вариант своих докладов, с тем чтобы они могли вносить в них свои комментарии и делиться своими озабоченностями еще до публикации окончательного доклада. |
There was no absolute separation between the various State bodies, as they all tried to coordinate their activities. |
Она ежегодно представляет доклады Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций о положении женщин в Экваториальной Гвинее. Абсолютного разделения между различными государственными органами не существует, поскольку все они стараются координировать свою деятельность. |
The Instituto Nacional de Desminagem will continue to coordinate Mozambique's national demining programme, assure and control quality, and manage information. |
Национальный институт по разминированию будет продолжать координировать мозамбикскую национальную программу разминирования, обеспечивать и контролировать качество, а также вести информационное хозяйство. |
It is important that landlocked countries coordinate among themselves, ensure representation at international meetings and articulate their positions with a single voice. |
Странам, не имеющим выхода к морю, важно координировать свою деятельность, обеспечивать представительство на международных совещаниях и четко формулировать и согласовывать свои позиции. |
A recurrent issue is the plea for more action-oriented data collection and research linked to specific pilot areas where different government agencies and non-governmental organizations could coordinate interventions. |
К числу постоянно возникающих проблем относится призыв расширять сбор ориентированных на принятие конкретных решений данных и научные исследования, связанные с конкретными экспериментальными областями, в которых различные правительственные учреждения и неправительственные организации могли бы координировать свою деятельность. |
Interoperability meant that common system organizations were able to coordinate and cooperate in order to achieve common goals. |
Операционная совместимость означает, что организации, входящие в общую систему Организации Объединенных Наций, должны уметь координировать свои действия и сотрудничать для достижения общих целей. |
They have a legal attaché to coordinate the investigation |
Да. Со стороны США расследование будет координировать их атташе по правовым вопросам но мы... |
It will also continue to coordinate closely with the International Satellite System for Search and Rescue in matters relating to the carriage by aircraft of emergency locator transmitters. |
По вопросам, связанным с навигационной политикой и использованием радиочастотного спектра, ИКАО будет по-прежнему координировать свою работу с ИМО и соответственно с МСЭ. ИКАО продолжит также тесно сотрудничество с Международной спутниковой системой поиска и спасания в вопросах, касающихся установки на самолетах аварийных радиобуев. |
The Pan-Cyprian Council for Persons with Disabilities had been designated as the mechanism that would coordinate preparation of the national action plan. |
Координировать подготовку национального плана действий поручено Всекипрскому совету по делам инвалидов. |
Within its mandate, the Commission has helped coordinate and guide a series of critical international initiatives - raising awareness in the international community of the rapid increase in genetic erosion and spearheading concerted policy-level conservation efforts. |
В рамках своего мандата Комиссия помогает координировать и направлять ряд важных международных инициатив, повышая осведомленность международного сообщества о стремительном росте генетической эрозии и организуя согласованные усилия по сохранению на политическом уровне. |
Also, the HC can coordinate these streams or sessions in any fashion it chooses (not just round-robin). |
Также НС может координировать трафик любым выбранным им способом (а не только циклически). |
The panel will act upon a strategy to be developed and will coordinate the delivery of international advisory services and technical assistance to States parties to the Convention. |
Группе предстоит утвердить соответствующую стратегию и координировать вопросы оказания международной консультативной помощи и технического содействия государствам - участникам Конвенции. |
This fact was reflected in the creation of a new structure whose task it is to promote and coordinate social policy in the above-mentioned field. |
С этой целью создана новая организационная структура, призванная пропагандировать и координировать социальную политику в области защиты прав женщин. |
The Quartet members will coordinate their efforts through regular meetings of Quartet representatives, as well as through discussion among the Quartet principals. |
Они будут координировать свои усилия путем регулярных встреч спецпредставителей, а также путем обсуждения на министерском уровне. |