The career planning specialist will develop plans in relation to career counselling and will coordinate career consultations Secretariat-wide. |
Специалист по планированию развития карьеры будет разрабатывать планы в связи с консультированием по вопросам развития карьеры и будет координировать консультации по таким вопросам в рамках всего Секретариата. |
The CHAIRMAN announced that informal consultations would be organized in the near future, and that she would ask the representative of Canada to coordinate them. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что неофициальные консультации будут проведены в ближайшее время, и просит представителя Канады координировать эти консультации. |
The Conference of the Parties would be willing to coordinate and collaborate with other United Nations bodies on further work in these four areas. |
Конференция Сторон будет готова координировать свои действия и сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в последующей деятельности в этих четырех областях. |
UNAMIR, for its part, will continue to coordinate closely with UNHCR in facilitating the safe and voluntary repatriation of the refugees to Rwanda. |
МООНПР, со своей стороны, будет продолжать в тесном контакте с УВКБ координировать свою деятельность по содействию безопасной и добровольной репатриации беженцев в Руанду. |
It had already instituted a national steering committee to coordinate preparations and ensure that women made good use of that opportunity to make their voices and demands heard nationally. |
Она уже создала национальный комитет, которому поручено координировать подготовку к этой конференции и следить за тем, чтобы женщины могли в полной мере использовать предоставленные им возможности для защиты своих интересов и выдвижения требований на национальном уровне. |
UNHCR should continue to coordinate its activities with those of other United Nations agencies in restoring overburdened services and repairing the environmental damage done in areas where refugees had settled. |
УВКБ следует продолжать координировать свою деятельность с деятельностью других учреждений Организации Объединенных Наций в деле восстановления перегруженных служб и ликвидации последствий экологического ущерба, нанесенного в районах расселения беженцев. |
The unit should closely coordinate its work with DPI and the information units in UNHCR, UNDP, UNICEF and the specialized agencies. |
Это подразделение должно тесно координировать свою деятельности с ДОИ и информационными подразделениями в УВКБ, ПРООН, ЮНИСЕФ и специализированных учреждениях. |
For practical working arrangements, a lead agency will be designated for each priority area and will coordinate the work of the United Nations system in that particular subject. |
В интересах практического осуществления деятельности для каждой приоритетной области будет назначено ведущее учреждение, которое будет координировать работу системы Организации Объединенных Наций по данному конкретному направлению. |
Since the only body in which all Member States are represented is the General Assembly, the Council should fully respect the Assembly and coordinate its activities with it. |
Поскольку единственным органом, в котором представлены все государства-члены, является Генеральная Ассамблея, Совет должен с полным уважением относиться к Ассамблее и координировать с ней свою деятельность. |
The WHO Pan-African Centre for Emergency Preparedness and Response at Addis Ababa has continued to coordinate its activities with OAU and to provide technical support to African countries. |
Созданный ВОЗ в Аддис-Абебе Панафриканский центр по обеспечению готовности и мерам реагирования в случае чрезвычайных обстоятельств продолжал координировать свою деятельность с ОАЕ и оказывать техническую поддержку африканским странам. |
In addition, so that the international community will increasingly support regional integration, African countries should harmonize and coordinate their policies with respect to cross-national projects and programmes. |
Кроме того, в целях обеспечения более широкой поддержки международным сообществом региональной интеграции африканские страны должны согласовать и координировать свои стратегии в отношении межнациональных проектов и программ. |
Furthermore, in this regard, Zimbabwe has offered to coordinate a Group of 15 project on the establishment of a business and investment forum of developing countries. |
В этом же контексте Зимбабве предложила координировать проект Группы 15 по созданию форума по вопросам предпринимательской деятельности и инвестиций развивающихся стран. |
coordinate United Nations system-wide activity in relation to the implementation of the Conference outcomes; |
координировать общесистемную деятельность Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением рекомендаций Конференции; |
It was necessary in particular to coordinate macroeconomic policies, strengthen policies on openness of markets, design financing policies and eliminate practices harmful to the environment. |
В частности, необходимо координировать макроэкономическую политику, укреплять политику по обеспечению открытости рынков, разработать политику в области финансирования и ликвидировать практику, оказывающую пагубное воздействие на окружающую среду. |
The adoption in 1990 by General Assembly at its seventeenth special session of the Political Declaration and Global Programme of Action reflects the determination of the international community to coordinate its efforts in the fight against drugs. |
Принятие в 1990 году Генеральной Ассамблеей на ее семнадцатой специальной сессии Политической декларации и глобальной программы действий отражает решимость международного сообщества координировать его усилия в борьбе против наркотиков. |
For that purpose, some countries have found it helpful to appoint a specific agency, committee or officer invested with the authority to coordinate all monitoring procedures in connection with the project. |
Для этой цели в некоторых странах признается целесообразным назначать специальное агентство, комитет или должностное лицо, наделяемое полномочиями координировать все надзорные процедуры, связанные с проектом. |
4.2 To coordinate actions at the regional level with a view to drawing up a subregional and regional action programme in support of the national programmes. |
4.2 Координировать меры на региональном уровне в целях разработки региональной и субрегиональной программ действий в поддержку национальных программ. |
The United Nations should continue to coordinate the implementation of the recommendations of the World Conference on Natural Disaster Reduction and the Yokohama Strategy and Plan of Action. |
Организации Объединенных Наций следует и впредь координировать осуществление рекомендаций Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий и Иокогамской стратегии и Плана действий. |
Promote and coordinate the holding of civic, cultural and recreational events on weekends and holidays. |
содействовать проведению культурно-развлекательных семейных мероприятий в выходные и праздничные дни и координировать их организацию. |
She also informed the Board that the Division for the Advancement of Women would coordinate the system-wide implementation of the Platform for Action, including the intergovernmental and inter-agency aspects. |
Она также информировала Совет о том, что Отдел по улучшению положения женщин будет координировать общесистемное осуществление Платформы действий, включая межправительственные и межучрежденческие аспекты. |
The proposals are directed towards increasing the programme capacity to effectively and efficiently plan, coordinate, fund, execute and evaluate computerization efforts and the management of the criminal justice system. |
Эти предложения направлены на расширение возможностей программы действенно и эффективно планировать, координировать, финансировать, предпринимать и оценивать усилия в области компьютеризации и управления системой уголовного правосудия. |
Both sides will coordinate and cooperate jointly and unilaterally with regional and international parties to support these aims; |
Для достижения этих целей обе стороны будут координировать усилия и сотрудничать совместно и индивидуально с региональными и международными участниками; |
The Assembly had further requested the High Commissioner to coordinate and consult throughout the United Nations system in that regard. |
Ассамблея далее предложила Верховному комиссару координировать деятельность и консультироваться по этому вопросу в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Underlining the necessity for all the actors in the field of human rights to coordinate their efforts, |
подчеркивая необходимость для всех участников правозащитных мероприятий координировать свои усилия, |
The joint meetings between the Committee and the Sub-Commission had been organized with a view to helping those two bodies to coordinate the planning of their activities. |
Совместные совещания Комитета и Подкомиссии были организованы для того, чтобы помочь обоим органам координировать работу по планированию их деятельности. |