Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
Oil-exporting African economies need to coordinate fiscal and monetary policies closely to manage their foreign exchange reserves effectively and create a fiscal space for counter-cyclical interventions that can mitigate the impact of the global financial crisis and deepening economic downturn. Африканским странам-экспортерам нефти необходимо всесторонне координировать бюджетную и кредитно-денежную политику в целях эффективного управления своими инвалютными запасами и создания фискального пространства для принятия мер антициклического вмешательства, которые могут смягчить воздействие глобального финансового кризиса и усиливающегося экономического спада.
Recently, the Government of Albania adopted and implemented its National Strategy for Children, an ambitious document that attempts to coordinate the activities of the State and other societal actors. Недавно правительство Албании приняло и начало осуществлять свою национальную стратегию в интересах детей - весьма важный по своему значению документ, в котором делается попытка координировать деятельность государства и других элементов общества.
To accomplish this, it is necessary to synergize all initiatives and processes to ensure continuity of the reform process and to coordinate all efforts in a coherent and strategic direction for peacekeeping. Для этого необходимо добиться взаимоусиливающего эффекта всех инициатив и процессов для обеспечения преемственности процесса реформ, а также координировать все усилия на основе последовательного и стратегического подхода к миротворческой деятельности.
The Secretary-General has asked the Executive Director of the United Nations Children's Fund to coordinate the preparation of this review, which will encompass the work being done at national, regional and international levels. Генеральный секретарь просил Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций координировать подготовку этого обзора, который будет охватывать работу, выполняемую на национальном, региональном и международном уровнях.
In order to ensure that the SEA protocol would be adopted and signed by as many countries as possible, the Bureau encouraged the Committee's heads of delegation to coordinate, with their national experts taking part in the Working Group, their related input. Стремясь обеспечить принятие и подписание протокола о СЭО как можно большим числом стран, Президиум предложил главам делегаций в Комитете координировать со своими национальными экспертами, входящими в Рабочую группу, приходящуюся на них часть работы.
Therefore, we must look into ways and means to further improve and coordinate our joint fight against this scourge, which is an integral part of our responsibility to protect. Поэтому мы должны изыскать пути и средства, которые позволят и впредь совершенствовать и координировать нашу совместную борьбу с этим злом, что является неотъемлемой частью нашей ответственности за защиту.
VNIMI, as the leading institution for study of the geodynamic consequences of subsoil use, should be invited to coordinate that work; and Поручить ВНИМИ, как головному институту в области изучения геодинамических последствий недропользования, координировать эту работу; и
The Committee renewed its appeal to UN/CEFACT and the Team of Specialists on Internet Enterprise Development to closely coordinate their programmes of work in order to reinforce their mutually related work and avoid unnecessary duplication and scattering of resources. Комитет вновь призвал СЕФАКТ ООН и Группу специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета тесно координировать их программы работы с целью усиления взаимодействия и предотвращения ненужного дублирования усилий и распыления ресурсов.
The raising of the necessary funds for the Commission is now a priority, and the Office of the High Commissioner for Human Rights has agreed to coordinate this effort. В настоящее время главная задача состоит в изыскании необходимых средств для работы Комиссии, и Управление Верховного комиссара по правам человека согласилось координировать эти усилия.
A second reason is the question of how well the United Nations system, in all its complexity, uses its existing capacities to coordinate and apply the information already available to it. Вторая причина - это вопрос того, насколько хорошо система Организации Объединенных Наций, которая является очень сложной, использует имеющиеся возможности для того, чтобы координировать и использовать информацию, которую она уже имеет.
Thirdly, within the Secretariat we should coordinate and facilitate the procurement of resources from international financial bodies in order to enhance institutional response capacity at the regional and global levels in the maintenance of peace and security. В-третьих, в рамках Секретариата нам следует координировать и поощрять усилия по привлечению ресурсов международных финансовых учреждений на цели укрепления потенциала институционального реагирования на региональном и глобальном уровнях на задачи поддержания мира и безопасности.
It must coordinate their work, develop new activities, and identify areas of joint interest where synergies may be found through the exchange of expertise and joint activities. Он должен координировать их работу, развивать новые виды деятельности и определять сферы общих интересов, в которых можно обеспечить взаимодополняемость усилий путем обмена опытом и проведения совместных мероприятий.
In line with Security Council resolution 1870, mandating UNMIS to coordinate international assistance for the Joint Integrated Units, the Mission is currently reviewing options for a support plan that prioritizes support for the Units relative to their locations. В соответствии с резолюцией 1870 Совета Безопасности, в которой МООНВС было поручено координировать оказываемую совместным сводным подразделениям международную помощь, Миссия в настоящее время рассматривает варианты плана поддержки, в котором определяется порядок очередности получения подразделениями помощи с учетом мест их базирования.
For that reason, all Haitian elements and Government institutions should coordinate, with the support of the international community, so that Haiti can meet the challenges it faces both in the security sphere and in the economic and social realm. По этой причине все части гаитянского общества и правительственные учреждения должны координировать свои действия, с тем чтобы, при поддержке международного сообщества, Гаити могла успешно решить стоящие перед ней проблемы как в сфере безопасности, так и в экономической и социальной сферах.
The Ad Hoc Expert Group is also expected to coordinate information-sharing on public participation, including through the collection of good practice examples in the implementation of articles 6, 7 and 8 of the Convention. Специальная группа экспертов, как ожидается, будет также координировать процесс обмена информацией об участии общественности, в том числе посредством подборки примеров надлежащей практики осуществления статей 6, 7 и 8 Конвенции.
If some of those peacebuilding activities are to be carried out by other entities, we need to consider how peacekeeping missions can coordinate effectively with those activities. Если ряд мероприятий в области миростроительства будет осуществляться другими структурами, то нам нужно рассмотреть вопрос о том, как миссии по поддержанию мира смогут эффективно координировать свою работу с этими структурами.
My team is currently working on a NGO database to map out who is doing what to help us better coordinate the literally thousands of NGOs working in Haiti today. В настоящее время моя группа работает над базой данных НПО, чтобы понять, кто чем занимается и помочь нам лучше координировать усилия буквально тысяч НПО, которые действуют сегодня в Гаити.
In the water sector, for example, catchment management agencies have been established, which have the mandate to coordinate all actors at the national, provincial and local levels affecting water resources of cities. Например, в секторе водоснабжения были созданы учреждения для управления водосборными бассейнами, которым поручено координировать на национальном, провинциальном и местном уровнях деятельность всех субъектов в области использования водных ресурсов городов.
It was agreed that OICA and CONCAWE should coordinate the selection of topics and speakers for the two respective panels, and the secretariat was requested to prepare official letters addressed to both organizations. Было решено, что МОПАП и КОНКАВЕ должны будут координировать работу по отбору тем и выступающих для двух соответствующих подгрупп специалистов, и секретариату было поручено подготовить официальные письма в адрес обеих организаций.
These sector headquarters are an integral part of the command, control and communications infrastructure that will enable MONUC to coordinate the additional military observer teams required for verification and monitoring of the disengagement and redeployment. Эти секторальные штабы являются неотъемлемой частью командной, контрольной и коммуникационной инфраструктуры, которая позволит МООНДРК координировать деятельность дополнительных групп военных наблюдателей, которые необходимы для осуществления наблюдения и контроля за процессом разъединения и передислокации сил.
We risk disaster if we do not share with each other all information that is are available to us and if we do not coordinate efforts to combat epidemics. Мы рискуем вызвать катастрофу, если не будем делиться всей имеющейся информацией и координировать усилия по борьбе с эпидемией.
But, as we said at the beginning of this statement, if we do not coordinate global activities, there will be no improvement. Однако, как мы уже сказали в начале этого заявления, если мы не будем координировать глобальную деятельность, никаких улучшений мы не добьемся.
It represents an opportunity to break with tradition and for all our partners to coordinate their support, taking into account priorities of the Governments and peoples of that region, not by imposing conditions from the outside. Для всех наших партнеров это возможность порвать с прежними традициями и координировать свою поддержку с учетом приоритетов правительств и народов этого региона, а не навязывая условия извне.
We also call on the donor countries to fulfil their commitments to helping the affected countries and to coordinate and strengthen their assistance in the context of a development strategy that aims at building systems capable of coping with natural disasters more efficiently. Мы также призываем страны-доноры выполнить свои обязательства по оказанию помощи пострадавшим странам и координировать и увеличивать свою помощь в контексте стратегии в целях развития, которая направлена на создание систем, способных более эффективно справляться с природными бедствиями.
Coordination and coherence is equally important for the Economic and Social Council, but it has not been able to coordinate its activities with that of its subsidiary bodies and its oversight function leaves much to be desired. Координация и сплоченность не менее важны для Экономического и Социального Совета, однако ему не удается координировать свою деятельность с деятельностью своих вспомогательных органов и его функции по контролю оставляют желать лучшего.