We stress that the bulletin board is meant to facilitate coordination among donors should they wish to coordinate their activities. |
Мы подчеркиваем, что эта доска объявлений призвана облегчать координацию между донорами, если они пожелают координировать свою деятельность. |
Her delegation intended to coordinate the drafting of a similar resolution during the current session and appealed for the cooperation of Member States. |
Ее делегация намеревается координировать работу над проектом аналогичной резолюции на нынешней сессии и призывает государства-члены к сотрудничеству. |
WHO has continued to coordinate the health sector and to monitor the health situation. |
ВОЗ продолжала координировать работу сектора здравоохранения и следить за ситуацией в области охраны здоровья. |
A Governor's appeal fund has been set up to help coordinate donations. |
Губернатор учредил специальный фонд, которому было поручено координировать усилия по распределению и использованию безвозмездной помощи. |
Requests all international organizations and agencies active in the Region to coordinate closely with UNTAES; |
просит все международные организации и учреждения, действующие в этом районе, тесно координировать свои усилия с ВАООНВС; |
Bosnian refugees and displaced persons have been encouraged by our Government to coordinate their return with IFOR to avoid misunderstandings or incidents. |
Наше правительство поощряет боснийских беженцев и перемещенных лиц координировать свое возвращение с СВС во избежание недопонимания или инцидентов. |
Luxembourg plans to support, coordinate and monitor the policy of equal opportunities by creating the necessary institutional structures. |
Люксембург планирует поддерживать, координировать и контролировать проведение политики равенства возможностей путем создания необходимых институциональных структур. |
In general, it is easier to coordinate approaches and reach agreements on services that can be outsourced. |
В целом, легче координировать подходы и достигать соглашений по тем видам обслуживания, которые могут быть переданы на внешний подряд. |
It will also coordinate the delivery of humanitarian aid and support capacity-building for self-government. |
Эта администрация будет также координировать поставку гуманитарной помощи и поддерживать процесс укрепления потенциала местного самоуправления. |
Those who deal with short-term assistance must coordinate their efforts closely with those handling long-term development. |
Те, кто предоставляет краткосрочную помощь, должны тщательно координировать свои усилия с теми, кто занимается долгосрочным развитием. |
It could invite United Nations system organizations to coordinate their efforts to support the preparations for the above-mentioned five-year reviews. |
Он мог бы предложить организациям системы Организации Объединенных Наций координировать их усилия в поддержку подготовки вышеупомянутых пятилетних обзоров. |
A considerable number of small island developing States have set up high-level bodies to guide and coordinate sustainable development policies and measures. |
Значительное число малых островных развивающихся государств создало у себя органы высокого уровня, призванные направлять и координировать политику и практическую деятельность по обеспечению устойчивого развития. |
It could coordinate and capitalize existing sources and mechanisms to promote the mobilization of resources for sustainable forest management. |
Оно могло бы координировать и капитализировать активы существующих источников и механизмов с целью содействия мобилизации ресурсов для устойчивого лесопользования. |
This would enable both the Haitian Government and civil society to effectively coordinate and absorb international economic cooperation. |
Достижение этой цели позволило бы как правительству Гаити, так и гражданскому обществу эффективно координировать международное экономическое сотрудничество и осваивать поступающие по его линии средства. |
Within the Conference, Ecuador will coordinate its positions first of all through the Group of 21. |
В рамках Конференции Эквадор будет координировать свою позицию прежде всего через Группу 21. |
The Research Centre for Equality Matters would coordinate the collection and dissemination of data. |
Координировать сбор и распространение данных призван исследовательский центр по вопросам равенства. |
Refugee agencies should coordinate their operational activities, and the Office should play a central role in such coordination. |
Учреждения, занимающиеся вопросами беженцев, должны координировать свою оперативную деятельность, а Управление - играть центральную роль в такой координации. |
The Third Committee should closely coordinate its work in the area of employment with the Second Committee. |
Третьему комитету следует более тесно координировать свою работу в области занятости со Вторым комитетом. |
It was also encouraging national and local organizations and associations to plan, coordinate and carry out special activities related to the fiftieth anniversary. |
Она также рекомендует национальным и местным организациям и ассоциациям планировать, координировать и проводить специальные мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины. |
When delegations need such facilities for their consultations, I would ask that they coordinate their requests through the secretariat. |
Если делегациям потребуются такие помещения для их консультаций, то я просил бы их координировать свои заявки через секретариат. |
The Council should also continue to harmonize and coordinate the work programmes of the technical committees responsible for following up major conferences. |
Совет также должен продолжать согласовывать и координировать программы работы технических комитетов, отвечающих за выполнение задач, поставленных на крупных конференциях. |
Some speakers expressed the hope that UNDG would coordinate increasingly with the other sectoral reform groups created by the Secretary-General. |
Несколько ораторов выразили надежду, что ГООНВР будет еще больше координировать свою деятельность с работой других занимающихся реформой секторальных групп, созданных Генеральным секретарем. |
Multifaceted mandates require a multidisciplinary approach and an ability to coordinate effectively a range of military and civilian actors. |
Многогранные мандаты требуют многоаспектного подхода и способности эффективно координировать деятельность целого ряда военных и гражданских участников. |
The Regional Advisers will continue to facilitate assistance from the country perspective and coordinate advisory activities for the CIS. |
Региональные консультанты будут и впредь способствовать оказанию помощи с учетом перспектив конкретной страны и координировать осуществление консультативной деятельности в отношении СНГ. |
Recently, it had commissioned the International Social Service to coordinate secondary education in the detention centres. |
Недавно правительство Гонконга уполномочило Международную социальную помощь координировать процесс получения среднего образования в центрах содержания под стражей. |