Civil society, including farmers', pastoralists' and women's organizations, should coordinate efforts and put sufficient political pressure on regional and national authorities. |
Организации гражданского общества, в том числе фермеров, фермеров-животноводов и женщин, должны координировать свои усилия и оказывать достаточное политическое давление на региональные и национальные власти. |
The post would be under the direct supervision of the Chief of Mission Support and would coordinate activities with the Staff Counsellor. |
Сотрудник на этой должности будет непосредственно подчиняться руководителю Отдела поддержки Миссии и будет координировать свою деятельность с деятельностью консультанта персонала. |
The Regional Welfare Officer will coordinate and advise sector and team site welfare committees about welfare opportunities and activities. |
Региональный сотрудник по бытовым вопросам будет координировать работу комитетов по организации быта в секторах и пунктах базирования и консультировать относительно возможностей организации быта и соответствующих мероприятий. |
The incumbent of the proposed position would oversee and coordinate the team of service desk operators; |
Сотрудник на предлагаемой должности будет осуществлять надзор и координировать работу группы операторов сервисного центра; |
ESCAP will coordinate the work with ECA, ECLAC and ESCWA to conduct regional and national studies and to document innovative initiatives in their respective areas/regions. |
ЭСКАТО будет координировать свою деятельность с ЭКА, ЭКЛАК и ЭСКЗА при проведении региональных и национальных исследований и при документировании новаторских инициатив в их соответствующих районах/регионах. |
The Committee decided to implement 14 projects totalling over $3 million and to coordinate its work closely with the Reconstruction Implementation Commission, UNMIK and the Provisional Institutions. |
Комитет постановил осуществить 14 проектов общей стоимостью свыше 3 млн. долл. США и тесно координировать свою работу с Имплементационной комиссией по восстановлению, МООНК и временными институтами. |
Requests Parties to coordinate at the national and regional levels on enhancing cooperation and coordination in the implementation of the three Conventions. |
просит Стороны координировать на национальном и региональной уровне усилия по укреплению сотрудничества и усилению координации в деле осуществления трех конвенций. |
(c) to continue to coordinate its activity with the Eurostat Taskforce on crime statistics. |
с) продолжать координировать свою деятельность с деятельностью Целевой группы Евростата по статистике преступности. |
Urges donors engaged in supporting the implementation of the HNP reform by the Haitian authorities to coordinate their activities closely with MINUSTAH; |
настоятельно призывает доноров, оказывающих поддержку осуществляемой гаитянскими властями реформы ГНП, тесно координировать их деятельность с МООНСГ; |
A team of defence ministry experts will plan, organize, coordinate and monitor the process of transferring all defence functions and personnel to state level. |
В министерстве обороны была создана группа экспертов, которая будет планировать, организовывать, координировать и контролировать процесс передачи всех оборонных функций и личного состава на общегосударственный уровень. |
It has also agreed to coordinate aid donated by each Member State, in collaboration with the European Commission and the outgoing and incoming presidencies. |
Он также согласился координировать распределение помощи, предоставляемой каждым государством-членом, в сотрудничестве с Европейской комиссией и предыдущим и новым председателями. |
Calls upon States to coordinate their actions with other participating States taken pursuant to paragraphs 5 and 7 above; |
призывает государства координировать с другими участвующими государствами свои действия, предпринимаемые в соответствии с пунктами 5 и 7 выше; |
In close coordination with relevant offices in DFS, he or she would monitor support services and coordinate and consolidate timely and comprehensive responses to observations and queries by legislative bodies. |
Действуя в тесной координации с соответствующими подразделениями в ДПП, он или она будет контролировать вспомогательное обслуживание и координировать и обеспечивать своевременное и всестороннее реагирование на замечания и запросы директивных органов. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established a humanitarian inter-agency group that will coordinate the finalization of the appeal in January 2008. |
Управление по координации гуманитарных вопросов создало гуманитарную межучрежденческую группу, которая будет координировать окончательную доработку призыва в январе 2008 года. |
MINUSTAH also provides advice and technical assistance on a day-to-day basis to the Ministry and judicial actors and helps to coordinate international engagement to ensure a common approach to judicial reform. |
МООНСГ оказывает также повседневную консультативную и техническую помощь министерству и судебным органам и помогает координировать участие международных субъектов в разработке единого подхода к осуществлению судебной реформы. |
These may include situations in which parents care for very young or ill children, or when they find it difficult to coordinate work and school schedules. |
Это может включать ситуации, когда родители ухаживают за очень маленькими или больными детьми или когда им трудно координировать графики работы и школьное расписание детей. |
The training will enable the participants to coordinate the implementation of a mass-immunization campaign against measles and rubella, scheduled for October 2008. |
Эти курсы позволят их участникам координировать осуществление массовых кампаний по иммунизации против кори и краснухи, запланированных на октябрь 2008 года. |
How can we coordinate the planning and running of operations, particularly with regional organizations and the international financial institutions? |
Как можно координировать планирование и проведение операций, в частности с региональными организациями и международными финансовыми учреждениями? |
Using recently amended domestic legislation, the Serbian War Crimes Prosecutor has also opened preliminary investigative proceedings in this specific case and continues to coordinate and supervise operational activities of the relevant services. |
На основе недавно измененного внутреннего законодательства сербский прокурор по военным преступлениям также открыл предварительные разбирательства по этому конкретному делу и продолжает координировать и возглавлять оперативные мероприятия соответствующих служб. |
Combating terrorism must remain a priority for the United Nations, the only world body qualified to lead and coordinate that struggle. |
Борьба с терроризмом должна оставаться приоритетной задачей для Организации Объединенных Наций, единственного всемирного органа, компетентного возглавлять и координировать эту борьбу. |
States should ensure that all perpetrators of terrorist acts were either prosecuted or extradited and should coordinate national and regional efforts. |
Государствам следует обеспечить, чтобы все лица, совершающие теракты, либо представали перед судом, либо подвергались экстрадиции, а также следует координировать национальные и региональные усилия. |
We need to coordinate the activities of the United Nations in New York, the IAEA in Vienna and the Conference on Disarmament in Geneva. |
Нам нужно координировать деятельность Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, МАГАТЭ в Вене и Конференции по разоружению в Женеве. |
We also believe that greater attention needs to be paid to the ability of the United Nations to coordinate responses to demands for humanitarian assistance. |
Мы также считаем, что следует уделить более пристальное внимание способности Организации Объединенных Наций координировать меры по удовлетворению потребностей в гуманитарной помощи. |
The Union of Comoros, the State of Qatar and the Secretariat-General shall cooperate and coordinate to ensure that proper preparations for the conference are made. |
Союз Коморских Островов, Государство Катар и Генеральный секретариат должны сотрудничать и координировать свои действия, чтобы обеспечить надлежащую подготовку к конференции . |
As recommended, MINURCAT will coordinate relations between the United Nations and donors in the justice and corrections sectors in eastern Chad. |
Во исполнение соответствующей рекомендации МИНУРКАТ будет координировать усилия Организации Объединенных Наций и доноров, связанные с деятельностью судебной и пенитенциарной систем в восточной части Чада. |