(b) To propose, coordinate and develop studies and scientific enquiries to improve the quality, effectiveness and efficiency of the inspection of in-service motor vehicles and their trailers. |
Ь) предлагать, координировать и осуществлять исследования и научные обследования в целях совершенствования качества, эффективности и действенности инспекции находящихся в эксплуатации автотранспортных средств и прицепов. |
UNFPA plans to coordinate information on trust fund income, receipts and proposed expenditure, so that expenditure is not incurred before funds are received. |
ЮНФПА планирует координировать информацию о доходах, поступлениях и предполагаемых расходах целевых фондов, с тем чтобы не нести расходы до получения средств. |
A National Committee for Hospitality and Solidarity had been proposed to coordinate assistance, emergency management, post-emergency operations and rehabilitation. |
Национальному комитету по вопросам приема и солидарности было поручено координировать вопросы помощи, организации работ в чрезвычайных ситуациях, операций по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и восстановления. |
The international community must coordinate its assistance to the Congolese authorities in carrying out a broad training operation in the army and in reforming the police and the justice system in depth. |
Международное сообщество должно координировать свою помощь конголезским властям, проводя широкую операцию по обучению военнослужащих и радикальную реформу полиции и системы правосудия. |
On the question of institutional coordination, some were of the view that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Special Rapporteur should coordinate their activities better. |
Касаясь институциональной координации, некоторые из выступавших отметили, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Специальный докладчик должны теснее координировать свою деятельность. |
Since the return of the constitutional Government in October 1994, the institutions officially charged with aid coordination have found it increasingly difficult to effectively coordinate the activities of most external partners. |
После возвращения конституционного правительства к власти в октябре 1994 года учреждения, официально уполномоченные координировать помощь, столкнулись с растущими трудностями в обеспечении эффективной координации деятельности большинства внешних партнеров. |
In Myanmar, a working group chaired by UNHCR had been organized to coordinate development assistance for returnees of Rakhine State. |
В Мьянме была создана рабочая группа, возглавляемая УВКБ, которой было поручено координировать усилия по оказанию помощи в целях развития репатриантам из национальной области Ракхайн. |
The Committee's mandate is to coordinate the preparation, by the end of the year, of an overall plan for all areas of judicial and law reform. |
Перед Комитетом поставлена задача координировать работу по подготовке к концу этого года общего плана, охватывающего все направления судебно-правовой реформы. |
The Oceanographic Commission of UNESCO would coordinate a number of activities within the United Nations system in connection with the International Year of the Ocean in 1998. |
Океанографическая комиссия ЮНЕСКО будет координировать организацию ряда мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций в связи с проведением Международного года океанов в 1998 году. |
The United Nations Mine Action Service (UNMAS) reaffirmed its willingness to coordinate stockpile destruction within ASEAN Regional Forum (ARF) countries. |
Служба Организации Объединенных Наций по разминированию (ЮНМАС) подтвердила свою готовность координировать усилия по уничтожению запасов странами, участвующими в Региональном форуме АСЕАН. |
We hope that the international community will also provide its support and effectively coordinate its efforts through the Joint Security Committee in order to support the Government's own efforts. |
Мы надеемся, что и международное сообщество тоже будет оказывать этому процессу свою поддержку и эффективно координировать свои усилия по линии Совместного комитета по вопросам безопасности, с тем чтобы оказать содействие усилиям собственно самого правительства. |
On the economic front, most of the African countries are least developed countries, the group of which Bangladesh has the honour to coordinate. |
В экономическом отношении большинство африканских стран входят в группу наименее развитых стран, которую Бангладеш имеет честь координировать. |
They should initiate, stimulate and coordinate further integration of SD principles into educational programs, standards and curricula at all levels, and to carry out control measures and monitoring of implementation. |
Они должны инициировать, стимулировать и координировать дальнейшую интеграцию принципов УР в образовательные программы, стандарты и материалы на всех уровнях, проводить проверочные мероприятия и наблюдать за их осуществлением. |
Further urges multilateral and bilateral agencies to coordinate their activities in support of the implementation of this framework for capacity-building; |
далее настоятельно призывает многосторонние и двусторонние учреждения координировать свою деятельность в поддержку осуществления настоящих рамок для укрепления потенциала; |
The lack of financial, technical and human resources limits the capacity of institutions to coordinate climate change activities effectively and thus to improve the national communication process. |
Отсутствие финансовых, технических и людских ресурсов ограничивает возможности учреждений координировать деятельность в области изменения климата эффективным образом и тем самым улучшить процесс подготовки национальных сообщений. |
Secondly, there is a need to forge closer links at the regional level between humanitarian, political and economic actors in order better to coordinate and implement disarmament, demobilization and reintegration programmes. |
Во-вторых, необходимо укреплять связи на региональном уровне между гуманитарными, политическими и экономическими участниками, с тем чтобы лучше координировать и осуществлять программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
First, we have to coordinate better the considerable resources that the international community has committed to the region and the many initiatives to support the peace process. |
Во-первых, мы должны лучше координировать те значительные ресурсы, которые международное сообщество выделило для региона, и многочисленные инициативы в поддержку мирного процесса. |
International organizations involved in electronic commerce and transport should cooperate and coordinate their activities to improve the competitiveness of developing countries' trade and transport operators. |
Международные организации, участвующие в электронной торговле и транспортных перевозках, должны сотрудничать друг с другом и координировать свою деятельность в целях повышения конкурентоспособности торговых и транспортных операторов развивающихся стран. |
In order to solve this major problem the United Nations and its Security Council must most closely coordinate their activities with the peacekeeping efforts of the African nations themselves. |
В решении этого важного вопроса Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности самым тесным образом должны координировать свою деятельность с миротворческими усилиями самих африканских государств. |
In Kosovo, the United Nations, the European Union and OSCE continued to coordinate their activities in an integrated manner, cooperating effectively with the NATO-led international security force. |
В Косово Организация Объединенных Наций, Европейский союз и ОБСЕ продолжали на комплексной основе координировать свои мероприятия, эффективно сотрудничая с возглавляемыми НАТО международными силами безопасности. |
It is clear that we must all coordinate our efforts without delay by creating an appropriate mechanism, which will, of course, include the Secretariat. |
Ясно, что всем нам срочно необходимо координировать свои усилия посредством создания надлежащего механизма, который, разумеется, будет включать и сотрудников Секретариата. |
The Department must therefore manage and coordinate information from various United Nations sources with a view to conveying it to the public. |
Поэтому Департамент должен управлять потоками информации из различных источников Организации Объединенных Наций и координировать их в целях доведения этой информации до сведения общественности. |
It is the fruit of consensus among a substantial number of eminent experts whom I have had the honour to coordinate over the past few months. |
Это результат консенсуса, достигнутого значительным числом видных экспертов, действия которых я имел честь координировать в последние несколько месяцев. |
We do so also through national budgets, in-country - and that is where we, all donors, need to harmonize our procedures and coordinate our policies. |
Делаем мы это также и через посредство национальных, внутренних бюджетов - и именно здесь нам, всем донорам, нужно приводить в соответствие друг с другом свои процедуры и координировать нашу политику. |
OHCHR has continued to promote and assist the national implementation of the plan of action of the World Programme for Human Rights Education and to coordinate related international efforts. |
УВКПЧ продолжает оказывать содействие и помощь осуществлению странами Плана действий Всемирной программы образования в области прав человека и координировать соответствующую международную деятельность. |