If we want to achieve our common aims, such as the Millennium Development Goals, we need to coordinate our efforts. |
Если мы действительно хотим выполнить такие наши общие задачи, как цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, нам необходимо координировать наши усилия. |
PPAU will coordinate and present any comments the UNCTAD secretariat may wish to make on the report to the relevant UNCTAD intergovernmental bodies. |
ГПОП будет координировать подготовку комментариев, которые секретариат ЮНКТАД, возможно, пожелает высказать в отношении доклада, и доведение их до сведения межправительственных органов ЮНКТАД. |
The UNECE secretariat continues to coordinate the Programme, with support from a consortium of seven premier institutions in the field of population studies. |
Секретариат ЕЭК ООН продолжает координировать Программу при поддержке консорциума, в состав которого входят семь ведущих учреждений в области исследований по вопросам народонаселения. |
To coordinate inter-agency responses regarding the sustainable use of living resources and the protection of biological diversity on the high seas; |
координировать межучрежденческие меры в отношении устойчивого использования живых ресурсов и защиты биологического разнообразия открытого моря; |
We also direct the IGAD secretariat to coordinate activities of national NGOs of the member States and involve them in action as and when the need arises. |
Мы также поручаем секретариату МОВР координировать деятельность национальных неправительственных организаций в государствах-членах и по мере необходимости привлекать их к действиям. |
It is needed to coordinate GRSP activities, to provide technical and partnership advice and to be the hub for GRSP communications. |
Он призван координировать деятельность ГСБДД, предоставлять техническую и партнерскую консультативную помощь и выполнять функции центрального механизма связи по всем вопросам в рамках ГСБДД. |
Microcredit and microfinance agencies should coordinate their action with the activities of government bodies and non-governmental organizations, especially in relation to capacity building, loan disbursement and infrastructure development. |
Вместе с тем частным предприятиям, занимающимся микрокредитованием и микрофинансированием, следовало бы координировать свою деятельность с работой правительств и неправительственных организаций, особенно, в частности, в отношении укрепления потенциала, предоставления ссуд и помощи в создании инфраструктур. |
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 should also identify the remaining weak points in the non-proliferation regime and coordinate assistance for the effective implementation of all provisions of the resolution. |
Комитету Совета Безопасности, учрежденному в соответствии с резолюцией 1540, следует также выявить остающиеся слабые места в режиме нераспространения и координировать оказание помощи в целях эффективного выполнения всех положений этой резолюции. |
It noted that FAO was well placed to coordinate the work relating to the sustainable use and conservation of aquatic genetic resources |
Она отметила, что положение ФАО позволяет ей координировать работу, касающуюся устойчивого использования и сохранения акватических генетических ресурсов. |
DMOs will be called upon to coordinate the relevant public and private actors and to be representative of relevant stakeholders at the local level. |
КМО призваны координировать действия соответствующих государственных и частных субъектов и представлять интересы соответствующих сторон на местном уровне. |
The Committee has strongly urged the organizations of the United Nations system to carefully coordinate their security and safety activities at the field level. |
Комитет обратился к организациям системы Организации Объединенных Наций с решительным призывом тщательно координировать их мероприятия в области обеспечения безопасности и охраны на местном уровне. |
ACT was requested to serve as "lead agency" for a consortium of NGOs to coordinate staff search and funding for FALU. |
СДЦ было предложено выступить в качестве "ведущего учреждения" консорциума НПО, с тем чтобы координировать отбор персонала и финансирование ФАЛУ. |
SURFs will manage demand for policy support from programme countries, coordinate the provision of policy support, and identify and share experience of good practice worldwide through knowledge networks. |
СЦУР будут регулировать потребности в политической поддержке стран, где осуществляется программа, координировать предоставление поддержки по вопросам политики и выявлять и распространять передовой опыт во всем мире через научно-информационные сети. |
In the meantime, the Government has already started preliminary consultations and has put together a technical team that will coordinate the formulation of its development strategy. |
Между тем правительство уже приступило к предварительным консультациям и организовало техническую группу, которая будет координировать разработку его стратегии развития. |
The division of labour among these units is as follows: OSG will coordinate all SRF/ROAR matters and the development of this system in UNDP. |
Работа между этими подразделениями распределяется следующим образом: ГОП будет координировать все вопросы СРР/ЕДОР и процесс развития этой системы в ПРООН. |
He would be unable to coordinate consultations during the last few days of the Meeting, but urged delegations to continue bilateral and multilateral consultations all the same. |
Он будет не в состоянии координировать консультации в последние несколько дней Совещания, но настоятельно призывает делегации все-таки продолжать двусторонние и многосторонние консультации. |
Develop a reporting format and coordinate the reporting procedure |
Разработать формат докладов и координировать процедуру их представления |
They also requested information on which relevant departments or units in the Ministry would coordinate initiatives related to the implementation of the Plan of Action. |
Они просили также сообщить, какие соответствующие департаменты или подразделения в министерстве будут координировать инициативы, связанные с реализацией Плана действий. |
Furthermore, the States participating in the memorandums of understanding on port State control continue to coordinate their port State control activities. |
Государства, участвующие в меморандумах о взаимопонимании относительно контроля со стороны государства порта, тоже продолжают координировать свою деятельность по осуществлению такого контроля. |
It received its mandate from the Heads of State of the subregion to coordinate all activities and policies regarding the management of forests and savannahs. |
Главы государств этого субрегиона поручили ей координировать любую деятельность и политику в отношении использования лесов и саванн. |
There was wide recognition of the need to coordinate needs assessments and gap analyses conducted by multilateral and bilateral institutions with a view to maximizing the impact of technical assistance. |
Широкое признание получила необходимость координировать оценку потребностей и анализ пробелов, осуществляемые многосторонними и двусторонними учреждениями, с целью получения максимальной отдачи от технической помощи. |
This new committee will coordinate future national initiatives to develop mountain regions and communities, with a particular focus on institution-building and resource mobilization. |
Этот новый комитет будет координировать будущие национальные инициативы по развитию горных районов и общин с уделением особого внимания институциональному строительству и мобилизации ресурсов. |
Resources alone were not enough; the international community must coordinate the commercial, financial and social aspects of economic development in order to ensure both growth and justice. |
Одних ресурсов недостаточно; международное сообщество должно координировать торговые, финансовые и социальные аспекты экономического развития в целях обеспечения как роста, так и справедливости. |
(b) To coordinate the activities of the various ministerial departments and organizations concerned with space applications and technology; |
Ь) координировать деятельность различных ведомственных департаментов и организаций, занимающихся вопросами применения космической науки и техники; |
The objectives of ROSA are to promote and coordinate space development and national efforts in the field and, as a government representative, to promote international cooperation. |
Цели РОСА состоят в том, чтобы содействовать развитию космонавтики и координировать национальные усилия в этой области, а также, действуя в качестве представителя правительства, содействовать расширению международного сотрудничества. |