The Unit will coordinate or organize seminars and workshops in all sectors, but particularly in areas no longer covered by intergovernmental bodies (see para. 18.10). |
Группа будет координировать и организовывать проведение семинаров и практикумов по вопросам, касающимся всех секторов, но прежде всего по вопросам, которые более не охватываются межправительственными органами (см. пункт 18.10). |
It was therefore important for astronomers from developing countries to coordinate their efforts with their counterparts in the northern hemisphere in order to achieve a more complete view of the universe. |
Поэтому важно, чтобы астрономы развивающихся стран могли координировать действия со своими коллегами в Северном полушарии, с тем чтобы составить более полную картину Вселенной. |
The Committee requests that UNHCR should coordinate carefully the replacement of old systems with the development of new ones to ensure that the operations and management of the office are not disrupted. |
Комитет просит УВКБ тщательным образом координировать замену старых систем с созданием новых, с тем чтобы избежать любых сбоев при проведении оперативной и управленческой деятельности. |
The implementation of General Assembly resolution 50/227 remained one of the European Union's priorities, because it believed that it would enable the Council to coordinate better the activities of the United Nations system in the economic, social and related fields. |
Одним из приоритетов Европейского союза является выполнение резолюции 50/227, так как он считает, что это позволит Совету лучше координировать мероприятия системы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сфере и смежных областях. |
The Conference adopted a resolution that called on member States to coordinate their actions in order to implement realistic transport policies; and harmonize conditions of competition among different transport modes. |
Конференция приняла резолюцию, в которой она призвала государства-члены координировать свои действия в целях проведения реалистичной политики в области транспорта и согласовать условия конкуренции между различными видами транспорта. |
The General Assembly, in its resolution 44/141 of 15 December 1989, requested the Secretary-General to coordinate at the inter-agency level the development of a United Nations system-wide action plan on drug abuse control aimed at the full implementation of all existing mandates. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 44/141 от 15 декабря 1989 года просила Генерального секретаря координировать на межучрежденческом уровне разработку общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками, направленного на полное выполнение всех существующих мандатов. |
In a case where more than one State claims jurisdiction over an offence covered by the present Convention, the States concerned undertake to effectively coordinate their actions, particularly regarding the conditions of exercising prosecution and the modalities of recourse to mutual assistance (France). |
В случае, если несколько Государств претендуют на юрисдикцию в отношении какого-либо преступления, охватываемого настоящей Конвенцией, данные Государства обязуются эффективно координировать свои действия, особенно в отношении условий осуществления судебного преследования и возможных вариантов использования взаимной помощи (Франция). |
The Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic will carefully monitor developments in the region and will coordinate its steps with partners from European Union and associated countries. |
Министерство иностранных дел Словацкой Республики будет пристально следить за развитием событий в регионе и будет координировать свои шаги с партнерами по Европейскому союзу и соответствующими странами . |
Accordingly, the Rio Group of countries had decided to coordinate efforts at the international level with a view to finding solutions to the problem. |
Именно по этой причине Группа "Рио" решила координировать усилия, предпринимаемые на международном уровне, в надежде найти решение этой проблемы. |
The various United Nations agencies must coordinate their activities to combat international terrorism in order to avoid unnecessary duplication and reduce costs; for example, UNESCO and the Crime Prevention and Criminal Justice Division should collaborate closely to that end. |
Различные организации системы Организации Объединенных Наций должны координировать свою деятельность в борьбе с международным терроризмом во избежание излишнего дублирования и в целях сокращения расходов; например, ЮНЕСКО и Отделу по предупреждению преступности и уголовному правосудию следует тесно сотрудничать в этом направлении. |
The Joint Ceasefire Commission will coordinate and resolve issues relating to the implementation of the ceasefire agreements and address military issues arising from the implementation period. |
Совместная комиссия по прекращению огня будет координировать и решать вопросы, касающиеся осуществления соглашений о прекращении огня, и будет решать военные вопросы, возникающие в период осуществления. |
OIOS had recommended that the ECA management coordinate the development of divisional self-evaluation methodologies and plans and the integration of self-evaluation results into the results-based budgeting procedure. |
УСВН рекомендовало руководству ЭКА координировать разработку подразделениями методологий и планов самооценки и учитывать результаты самооценки при составлении бюджетов, ориентированных на результаты. |
The lesson learned from the 2003 Coordination Meeting was that a Focal Point needed to be appointed to "drive" the entire integration strategy forward and, as part of that function, to coordinate the work of the Task Forces. |
По итогам координационного совещания 2003 года был сделан вывод о необходимости назначения координатора, который будет «продвигать» всю комплексную стратегию и, параллельно с этим, координировать деятельность целевых групп. |
In this context, it should be noted that the UIAF, through correspondence with the Egmont Group, has the ability to exchange financial intelligence information with 69 countries and to coordinate action in its area of competence. |
В этой связи следует упомянуть о том, что ГИФА благодаря переписке с Группой «Эгмонт» имеет возможность обмениваться оперативной финансовой информацией с 69 странами, а также координировать действия в своей сфере компетенции. |
Furthermore, close cooperation between the military component and United Nations Police has seen the establishment of a Joint Information Group to coordinate the collection of information, its analysis and subsequent responses to it. |
Кроме того, в рамках тесного сотрудничества между военным компонентом и полицией Организации Объединенных Наций была создана совместная информационная группа, которая будет координировать сбор информации и ее анализ, а также последующие меры реагирования. |
The inter-committee meeting agreed that capacity-building was important for effective national reporting and recommended that OHCHR, the Division for the Advancement of Women and treaty bodies should coordinate the consideration of possible objectives and strategies that could contribute to the effectiveness of technical cooperation. |
Участники межкомитетского совещания согласились с тем, что создание потенциала имеет важное значение для налаживания эффективного процесса представления национальных докладов, и рекомендовали УВКПЧ, Отделу по улучшению положения женщин и договорным органам координировать рассмотрение предлагаемых целей и стратегий, которые могут способствовать повышению эффективности технического сотрудничества. |
As evidence of this, our hemispheric region of Latin America and the Caribbean, almost in concert, has striven over the years to coordinate efforts to preserve and strengthen democracy, justice and human rights. |
Как бы в подтверждение того наш регион полушария Латинской Америки и Карибского бассейна почти сообща на протяжении многих лет упорно стремится координировать свои усилия по защите и укреплению демократии, справедливости и прав человека. |
(c) To coordinate and work with other offices in studies and research in the field of oceanography and marine resources; |
с) координировать деятельность и сотрудничество с другими ведомствами при проведении исследований в области океанографии и изучении ресурсов моря; |
The High Commissioner for Human Rights welcomes the possibility of a UNHCR presence in Colombia, with which it would cooperate and coordinate activities as with the other protagonists present in the field. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека приветствовала бы присутствие представителей УВКПЧ в этой стране, с которой она рассчитывает сотрудничать и координировать свою деятельность наряду с другими сторонами на местах. |
SBSTTA further recommended that WCMC be invited by the secretariat of CBD to facilitate and coordinate the compilation of necessary information for reporting on achievement of the 2010 target. |
ВОНТТК также рекомендовал секретариату КБР просить ВЦМП облегчать и координировать работу по подбору информации, необходимой для подготовки отчетов о достижении намеченной на 2010 год цели. |
While the Chairman should be empowered to coordinate the work of the inspectors, it was for the General Assembly to select the inspectors and evaluate their qualifications. |
Председатель должен быть наделен полномочиями координировать работу инспекторов, а их отбор и оценка их качеств должна относиться к прерогативе Генеральной Ассамблеи. |
It requested the Inter-Agency Secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) to serve as the secretariat of the Conference and to coordinate the preparatory activities. |
Она обратилась к Межучережденческому секретариату Международной стратегии уменьшения опасности бедствий (МСУОБ) с просьбой выполнять функции секретариата Конференции и координировать подготовительные мероприятия. |
These include participation in conferences organized by the International Organization on Migration (IOM) that would help coordinate and enhance policies and programs against international trafficking of women migrants at regional and sub-regional levels. |
К ним относится участие в работе конференций, проводимых Международной организации по миграции (МОМ), что позволит лучше координировать и укрепить политику и программы борьбы с международной торговлей женщинами-мигрантками на региональном и субрегиональном уровне. |
We emphasise the need for these mechanisms and the Coordinating Bureau in New York, in its capacity as the focal point for coordination, to continue to closely coordinate their activities in addressing the concerns of the Movement. |
Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы эти механизмы и Координационное бюро в Нью-Йорке, выполняющее роль координационного центра, продолжали тесно координировать свою деятельность при решении задач, стоящих перед Движением. |
At the nineteenth session of the Executive Body, several Parties suggested streamlining the questionnaire in the future, and noted the need to coordinate it with other bodies requiring similar information, such as the Organisation of Economic Co-operation and Development, UNFCCC and the European Community. |
На девятнадцатой сессии Исполнительного органа ряд Сторон предложили в будущем оптимизировать вопросник и отметил, что необходимо координировать его с другими органами, занимающимися сбором аналогичной информации, такими, как Организация экономического сотрудничества и развития, РКИКООН и Европейское сообщество. |