An air coordination cell has been established at the UNICEF office in Copenhagen to coordinate incoming flights to the region. |
В отделении ЮНИСЕФ в Копенгагене создана группа координации воздушных операций, которой поручено координировать рейсы, прибывающие в регион. |
Closer proximity would enable the Office to engage and coordinate better with the many United Nations entities and international stakeholders present in the region. |
Более тесная близость Канцелярии к региону позволит ей лучше взаимодействовать и координировать свою деятельность с многими подразделениями Организации Объединенных Наций и международными партнерами, действующими в регионе. |
United Nations agencies should continue to coordinate across the relevant bodies to identify cross-cutting issues, reduce duplication and streamline recommendations. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций следует продолжать координировать свою деятельность через соответствующие органы для выявления смежных вопросов, уменьшения дублирования усилий и упорядочения рекомендаций. |
Such a framework should be able to coordinate existing portfolios and coordinate any new funds that might be created. |
Такой рамочный механизм должен обладать способностью координировать осуществление имеющихся портфелей проектов и координировать деятельность любых новых фондов, которые могут создаваться. |
Focal points have been appointed in each ministry to coordinate the collection of information for the reports, and an inter-ministerial drafting committee will coordinate the writing and submission of reports. |
В каждом министерстве были созданы координационные группы в целях согласования усилий по сбору информации для докладов, а межведомственный редакционный комитет будет координировать составление и представление докладов. |
The Office of Equal Opportunity shall coordinate integration measures. |
Управление по обеспечению равных возможностей обязано координировать меры по интеграции. |
UNICEF has agreed to coordinate the inter-agency roll-out at country level over the next year. |
ЮНИСЕФ дал согласие на то, чтобы координировать в межучрежденческом контексте внедрение этого механизма на страновом уровне в течение следующего года. |
It is recommended that the central competent authority has the power to coordinate all biodiversity monitoring and data processing activities in each target country. |
Рекомендуется, чтобы центральный компетентный орган имел полномочия координировать все направления деятельности по мониторингу биоразнообразия и обработки данных в каждой целевой стране. |
Their policies allow managers to authorize consultants to represent the organization, assume management responsibilities and coordinate corporate activities. |
Политика этих организаций позволяет руководителям уполномочивать консультантов представлять организацию, выполнять обязанности по управлению и координировать организационную деятельность. |
FAO will coordinate the activities of the three pillars. |
ФАО будет координировать деятельность, связанную с этими компонентами. |
Accordingly, they can more cost-effectively coordinate and catalyse environmental action than if this was conducted solely from headquarters. |
Поэтому они могут координировать и стимулировать природоохранные мероприятия с большей экономической эффективностью, чем в случае их проведения силами одной лишь штаб-квартиры. |
In the interim the Communications Sub-Committee should coordinate its work with the Specifications Task Force as required. |
В промежуточный период Подкомитету по коммуникационной деятельности следует по мере необходимости координировать свою работу с Целевой группой по спецификациям. |
It also helps to combine and coordinate the processes used to confirm the nature of an outbreak. |
Он также помогает объединять и координировать процессы, используемые для подтверждения характера вспышки. |
In 2011, OHCHR continued to coordinate the UNCT support for the process of the Truth, Justice and Reconciliation Commission. |
В 2011 году УВКПЧ продолжало координировать поддержку со стороны СГООН деятельности Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению. |
IAAC therefore recommended that the administration should coordinate efforts to integrate risk management throughout the Organization. |
Поэтому НККР рекомендует администрации координировать усилия по внедрению системы управления рисками в рамках всей Организации. |
Even if most such measures were governed by domestic law, the international community urgently needed to coordinate its efforts to enforce international law. |
Даже если большинство таких мер регулируются национальным законодательством, международному сообществу срочно необходимо координировать свои усилия по обеспечению соблюдения норм международного права. |
That was the only way to maintain solidarity and coordinate efforts effectively. |
Только таким образом можно сохранить солидарность и эффективно координировать усилия. |
Security sector agencies will need to integrate and coordinate their border management activities. |
Учреждениям сектора безопасности необходимо будет интегрировать и координировать свою деятельность в области пограничного контроля. |
The Mission continues to coordinate its activities and to cooperate with United Nations humanitarian agencies and other actors working in Somalia to ensure greater access. |
Миссия продолжает координировать свою деятельность и сотрудничать с гуманитарными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими субъектами, работающими в Сомали, для обеспечения более широкого доступа. |
Integrated planning, including integrated strategic frameworks, is an important mechanism to help coordinate and prioritize United Nations system activities aimed at the consolidation of peace. |
Важным механизмом, помогающим координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленную на укрепление мира, и определять соответствующие приоритетные задачи, является комплексное планирование, включая комплексные стратегические рамки. |
International forums should better coordinate to avoid duplication in their deliberations. |
Необходимо эффективнее координировать проведение международных форумов во избежание параллелизма в проводимых обсуждениях. |
In that context, local authorities needed to coordinate various related services, including interpretation if needed. |
В указанной сфере местные власти должны координировать деятельность различных служб, в том числе при необходимости - переводческой службы. |
At the same time, integrated programmes often depend on the capacity of national partners to coordinate and act locally. |
Вместе с тем следует отметить, что во многих случаях осуществление комплексных программ зависит от способности национальных партнеров координировать свои действия и взаимодействовать на местом уровне. |
In the second dimension, processes, there is the need to coordinate the standardisation activities, including classifications. |
Что касается второго компонента - процедур, - то необходимо координировать работу по стандартизации, в том числе классификации. |
If so, do we need to coordinate better? |
Если да, то нужно ли нам лучше координировать наши усилия? |