| An air coordination cell has been established at the UNICEF office in Copenhagen to coordinate incoming flights to the region. | В отделении ЮНИСЕФ в Копенгагене создана группа координации воздушных операций, которой поручено координировать рейсы, прибывающие в регион. |
| Closer proximity would enable the Office to engage and coordinate better with the many United Nations entities and international stakeholders present in the region. | Более тесная близость Канцелярии к региону позволит ей лучше взаимодействовать и координировать свою деятельность с многими подразделениями Организации Объединенных Наций и международными партнерами, действующими в регионе. |
| United Nations agencies should continue to coordinate across the relevant bodies to identify cross-cutting issues, reduce duplication and streamline recommendations. | Учреждениям Организации Объединенных Наций следует продолжать координировать свою деятельность через соответствующие органы для выявления смежных вопросов, уменьшения дублирования усилий и упорядочения рекомендаций. |
| Such a framework should be able to coordinate existing portfolios and coordinate any new funds that might be created. | Такой рамочный механизм должен обладать способностью координировать осуществление имеющихся портфелей проектов и координировать деятельность любых новых фондов, которые могут создаваться. |
| Focal points have been appointed in each ministry to coordinate the collection of information for the reports, and an inter-ministerial drafting committee will coordinate the writing and submission of reports. | В каждом министерстве были созданы координационные группы в целях согласования усилий по сбору информации для докладов, а межведомственный редакционный комитет будет координировать составление и представление докладов. |
| The Office of Equal Opportunity shall coordinate integration measures. | Управление по обеспечению равных возможностей обязано координировать меры по интеграции. |
| UNICEF has agreed to coordinate the inter-agency roll-out at country level over the next year. | ЮНИСЕФ дал согласие на то, чтобы координировать в межучрежденческом контексте внедрение этого механизма на страновом уровне в течение следующего года. |
| It is recommended that the central competent authority has the power to coordinate all biodiversity monitoring and data processing activities in each target country. | Рекомендуется, чтобы центральный компетентный орган имел полномочия координировать все направления деятельности по мониторингу биоразнообразия и обработки данных в каждой целевой стране. |
| Their policies allow managers to authorize consultants to represent the organization, assume management responsibilities and coordinate corporate activities. | Политика этих организаций позволяет руководителям уполномочивать консультантов представлять организацию, выполнять обязанности по управлению и координировать организационную деятельность. |
| FAO will coordinate the activities of the three pillars. | ФАО будет координировать деятельность, связанную с этими компонентами. |
| Accordingly, they can more cost-effectively coordinate and catalyse environmental action than if this was conducted solely from headquarters. | Поэтому они могут координировать и стимулировать природоохранные мероприятия с большей экономической эффективностью, чем в случае их проведения силами одной лишь штаб-квартиры. |
| In the interim the Communications Sub-Committee should coordinate its work with the Specifications Task Force as required. | В промежуточный период Подкомитету по коммуникационной деятельности следует по мере необходимости координировать свою работу с Целевой группой по спецификациям. |
| It also helps to combine and coordinate the processes used to confirm the nature of an outbreak. | Он также помогает объединять и координировать процессы, используемые для подтверждения характера вспышки. |
| In 2011, OHCHR continued to coordinate the UNCT support for the process of the Truth, Justice and Reconciliation Commission. | В 2011 году УВКПЧ продолжало координировать поддержку со стороны СГООН деятельности Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению. |
| IAAC therefore recommended that the administration should coordinate efforts to integrate risk management throughout the Organization. | Поэтому НККР рекомендует администрации координировать усилия по внедрению системы управления рисками в рамках всей Организации. |
| Even if most such measures were governed by domestic law, the international community urgently needed to coordinate its efforts to enforce international law. | Даже если большинство таких мер регулируются национальным законодательством, международному сообществу срочно необходимо координировать свои усилия по обеспечению соблюдения норм международного права. |
| That was the only way to maintain solidarity and coordinate efforts effectively. | Только таким образом можно сохранить солидарность и эффективно координировать усилия. |
| Security sector agencies will need to integrate and coordinate their border management activities. | Учреждениям сектора безопасности необходимо будет интегрировать и координировать свою деятельность в области пограничного контроля. |
| The Mission continues to coordinate its activities and to cooperate with United Nations humanitarian agencies and other actors working in Somalia to ensure greater access. | Миссия продолжает координировать свою деятельность и сотрудничать с гуманитарными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими субъектами, работающими в Сомали, для обеспечения более широкого доступа. |
| Integrated planning, including integrated strategic frameworks, is an important mechanism to help coordinate and prioritize United Nations system activities aimed at the consolidation of peace. | Важным механизмом, помогающим координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленную на укрепление мира, и определять соответствующие приоритетные задачи, является комплексное планирование, включая комплексные стратегические рамки. |
| International forums should better coordinate to avoid duplication in their deliberations. | Необходимо эффективнее координировать проведение международных форумов во избежание параллелизма в проводимых обсуждениях. |
| In that context, local authorities needed to coordinate various related services, including interpretation if needed. | В указанной сфере местные власти должны координировать деятельность различных служб, в том числе при необходимости - переводческой службы. |
| At the same time, integrated programmes often depend on the capacity of national partners to coordinate and act locally. | Вместе с тем следует отметить, что во многих случаях осуществление комплексных программ зависит от способности национальных партнеров координировать свои действия и взаимодействовать на местом уровне. |
| In the second dimension, processes, there is the need to coordinate the standardisation activities, including classifications. | Что касается второго компонента - процедур, - то необходимо координировать работу по стандартизации, в том числе классификации. |
| If so, do we need to coordinate better? | Если да, то нужно ли нам лучше координировать наши усилия? |