In addition to its cooperation with CTED concerning Member States' reporting requirements and international and regional organizations, the Team has continued to coordinate its travel plans with CTED and to exchange information prior to and following its own and CTED trips to Member States. |
В дополнение к сотрудничеству с ИДКТК в контексте требований к представлению отчетности государствами-членами, а также с международными и региональными организациями Группа продолжала координировать планы своих поездок с ИДКТК и обмениваться информацией до и после своих собственных поездок и поездок ИДКТК в государства-члены. |
They reaffirmed the total validity of the Programme of Action and encouraged the NAM delegations to coordinate efforts in the UN with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. |
Они вновь подтвердили полную актуальность Программы действий и призвали делегации Движения неприсоединения координировать свои усилия в Организации Объединенных Наций в целях достижения договоренности о последующей деятельности в развитие Программы действий для обеспечения ее полной реализации. |
AI also reported that human rights units in the Army, the Public Prosecutor's offices and the police forces have been established to coordinate human rights training and respond to investigations conducted by the network of Human Rights Commissions. |
МА также сообщила, что в составе армии, органов прокуратуры и полиции были созданы подразделения по правам человека, которым поручено координировать подготовку по правозащитным вопросам и содействовать расследованиям, проводимым сетью комиссий по правам человека. |
In relation to the other agenda items of the Commission, it was agreed that the regional chairs should coordinate interventions on prioritized areas, and that both the regional chairs and individual NHRIs would make interventions at the Commission. |
Касательно других пунктов повестки дня Комиссии было принято решение, что председатели региональных комитетов будут координировать свои выступления по приоритетным вопросам, и что как председатели региональных комитетов, так и отдельные НПЗУ будут выступать на заседаниях Комиссии. |
The role of the HNP in terms of civil defence and natural disaster management is to coordinate police support for the Civil Defence Office in the preparation of contingency plans, warning communities of approaching storms and maintaining order when providing emergency assistance. |
В вопросах гражданской обороны и ликвидации последствий стихийных бедствий ГНП поручено координировать поддержку полицией в Бюро гражданской обороны в вопросах подготовки планов на случай чрезвычайных обстоятельств, предупреждения населения об опасности штормов и циклонов и обеспечения общественного порядка при оказании чрезвычайной помощи. |
Integrated Support Services will plan, coordinate and deliver technical and logistical support to AMISOM and support the operations of the new United Nations logistics support office headquartered in Nairobi, the support office in Entebbe and the African Union in Addis Ababa. |
Служба комплексной поддержки будет планировать, координировать и обеспечивать техническую и материально-техническую поддержку АМИСОМ, а также поддерживать операции нового отделения Организации Объединенных Наций по материально-технической поддержке со штабом в Найроби, отделения поддержки в Энтеббе и Африканского союза в Аддис-Абебе. |
The incumbents would plan, coordinate, schedule and publish the flight hours to be performed by the additional 20 aircraft, and would monitor flight safety deficiencies for the air operation in close cooperation with the Aviation Safety Officer. |
Сотрудники на этих должностях будут планировать, координировать, составлять графики и представлять графики полетов дополнительно 20 воздушных судов и будут следить за недочетами в системе обеспечения безопасности полетов в тесном сотрудничестве с сотрудником по безопасности полетов. |
REQUESTS the Commission to coordinate and facilitate the implementation of the Plan of Action for the Great Green Wall for the Sahara and Sahel Initiative in collaboration with the concerned Member States and Regional Economic Communities (RECs); |
З. просит Комиссию координировать и продвигать выполнение Плана действий по осуществлению Инициативы сахаро-сахельских государств по созданию «Великой зеленой стены» в сотрудничестве с заинтересованными государствами-членами и региональными экономическими сообществами (РЭС); |
In addition to assigning one senior adviser and one senior ad hoc adviser to Bissau in November 2007, the United Nations Office on Drugs and Crime will appoint a project manager by March 2008, to coordinate its expanding activities in Guinea-Bissau. |
В дополнение к одному старшему советнику и одному старшему специальному советнику, направленным в Бисау в ноябре 2007 года, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности назначит к марту 2008 года руководителя проекта, который будет координировать расширяющуюся деятельность Управления в Гвинее-Бисау. |
UNMIS has established a Unit support cell, which will develop a road map for international assistance and coordinate support for the deployment and long-term capacity-building of the Joint Integrated Units. |
МООНВС учредила Отделение поддержки совместных сводных подразделений, которое будет заниматься подготовкой дорожной карты для оказания международной помощи и будет координировать поддержку для развертывания совместных сводных подразделений и создания долгосрочного потенциала. |
In my capacity as European Union Special Representative, I have also continued to coordinate and ensure the coherence of the European Union presence in Bosnia and Herzegovina, in particular with regard to the European Union police mission and EUFOR. |
В моем качестве Специального представителя Европейского союза я также продолжал координировать и обеспечивать согласование присутствия Европейского союза в Боснии и Герцеговине, в частности в том, что касается деятельности Полицейской миссии Европейского союза и Сил Европейского союза. |
The National Human Rights Policy Council will coordinate the process of NAP implementation such as through consultation among relevant ministries, and annual monitoring and also will also complement the NAP by reflecting the changes in the international and domestic human rights conditions. |
Национальный совет по вопросам политики в области прав человека будет координировать процесс осуществления НПД, в частности, посредством консультаций между соответствующими министерствами и ежегодного мониторинга и будет также дополнять НПД путем отражения в нем изменений в соблюдении прав человека на международном уровне и внутри страны. |
Moreover, the task force considers that the Global Strategy and Plan of Action should balance and coordinate the objectives of public health and the interests of trade and that the right to health should take precedence over commercial interests. |
Кроме того, Целевая группа считает, что Глобальная стратегия и План действий должны балансировать и координировать цели здравоохранения и интересы торговли и что право на здоровье должно иметь приоритет по сравнению с коммерческими интересами. |
To request the General Secretariat, the ministerial councils, the funds and donor States to coordinate their endeavours in order to enable those States to continue to provide the services necessary to relieve the Syrian people in their territory. |
Просить Генеральный секретариат, советы на уровне министров, фонды и государства-доноры координировать свои усилия, с тем чтобы эти государства могли продолжать предоставлять услуги, необходимые для оказания помощи сирийскому народу на его территории; |
Calls on Member States, regional and international organizations, including the African Union, the United Nations and the European Union, to coordinate their assistance to the Transitional Authorities in their efforts towards reforming the security sector; |
призывает государства-члены, региональные и международные организации, включая Африканский союз, Организацию Объединенных Наций и Европейский союз, координировать свою помощь переходным органам власти в их усилиях по реформированию сферы безопасности; |
(a) Strengthen the mandate and authority of and the level of representation of line ministries in the Commission on Equal Opportunities for Women and Men to enable it to monitor and coordinate the implementation of the National Programme effectively; |
а) усилить мандат и полномочия, а также уровень представительства отраслевых министерств в Комиссии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин для предоставления ей возможности эффективно контролировать и координировать осуществление Национальной программы; |
Asserting its commitment to abide by the provisions of the OIC Agreement on Combating International Terrorism and its desire to coordinate the Member States' efforts in combating all forms and manifestations of terrorism including state-terrorism; |
подтверждая свое твердое намерение следовать положениям Соглашения ОИК по борьбе с международным терроризмом и свое стремление координировать усилия государств-членов в деле борьбы со всеми формами и проявлениями терроризма, включая государственный терроризм, |
(a) The regional office shall establish a post of coordinator for Roma affairs and shall manage and coordinate in its jurisdiction the implementation of government policies with regard to promoting the integration of members of the Roma community into the society; |
а) региональное отделение учреждает должность координатора по делам общины рома и будет регулировать и координировать в пределах своей юрисдикции осуществление государственной политики в целях содействия интеграции представителей общины рома в жизнь общества; |
Recalling its request to the Coordinator to coordinate the programme of activities for the Decade in full collaboration and consultation with Governments, competent bodies, the International Labour Organization and other specialized agencies, and indigenous and non-governmental organizations, |
ссылаясь на обращенную к Координатору свою просьбу координировать программу мероприятий в рамках Десятилетия при всестороннем сотрудничестве и консультациях с правительствами, компетентными органами, Международной организацией труда и другими специализированными учреждениями и организациями коренных народов и неправительственными организациями, |
Also requests the Executive Director to coordinate the activities of the Shelter Sector Performance Indicators programme with relevant programmes such as indicators of the participation of women, urban environment indicators and the city database; |
просит также Директора-исполнителя координировать деятельность по программе показателей эффективности функционирования жилищного сектора с другими программами, такими, как показатели участия женщин, показатели городской окружающей среды и база данных о городах; |
Through modalities including the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and the Consultative Committee on Humanitarian Assistance, Sri Lanka will continue to promote and protect human rights, coordinate humanitarian assistance and facilitate the work of local and international agencies providing such assistance. |
Используя различные механизмы, включая Межведомственный комитет по правам человека и Консультативный комитет по гуманитарной помощи, Шри-Ланка будет и далее поощрять и защищать права человека, координировать деятельность по оказанию гуманитарной помощи и содействовать работе местных и международных агентств, занимающихся оказанием такой помощи. |
To coordinate between the various relevant State bodies, including ministries, departments, institutions and authorities, with respect to suppressing trafficking in persons and following up whatever action is taken in that regard. |
координировать деятельность различных соответствующих государственных органов, включая министерства, департаменты, учреждения и управления, в деле пресечения торговли людьми и принятия необходимых в этой связи последующих мер; |
IOM will coordinate the national network from its Kinshasa office but will also ensure regional coordination of the network from its other field offices based in Bukavu, Bunia, Goma, Kamako, Kimpese, Moanda and Kananga |
МОМ будет координировать деятельность национальной сети из своего отделения в Киншасе, а также будет обеспечивать региональную координацию действий сети из других своих местных отделений, расположенных в Букаву, Бунии, Гоме, Камако, Кимпесе, Моанде и Кананге |
Encourages Parties to coordinate more closely with relevant subregional organizations through the Regional Coordination Mechanisms and their executive committees, where established, in an effort to promote subregional and regional action programme alignment and implementation within the framework and the timeframe of The Strategy; |
призывает Стороны более четко координировать свою деятельность с соответствующими субрегиональными организациями через региональные координационные механизмы и их исполнительные комитеты, если таковые были учреждены, стремясь содействовать согласованию и осуществлению субрегиональных и региональных программ действий в концептуальных и временных рамках Стратегии; |
In this regard, the NCC, the Child Rights Observatory and the National Institute for Statistics should coordinate and harmonize their data collection to avoid duplication and discrepancies in data and information on children; and |
В этом отношении Национальная комиссия по делам детей, Наблюдательный совет по правам ребенка и Национальный институт статистики должны координировать свои усилия и согласовывать процесс сбора данных во избежание дублирования и расхождений в данных и информации, касающихся детей; и |