Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
To coordinate project activities and follow up implementation with the regional coordinators; координировать деятельность по осуществлению проекта и последующим мерам с региональными координаторами;
The Change Management Office will continue to coordinate the development, communication, roll-out and implementation of the organizational improvement process, under the oversight of the Office of the Executive Director. Управление по руководству преобразованиями будет по-прежнему координировать разработку, пропаганду, развертывание и внедрение процесса модернизации организационных структур под контролем Канцелярии Директора-исполнителя.
The International Space Weather Initiative offers a timely opportunity for Member States to coordinate global monitoring of space weather using space- and ground-based assets. Международная инициатива по космической погоде дает государствам-членам своевременную возможность координировать глобальный мониторинг космической погоды с использованием космических и наземных средств.
The aim is to bring together and coordinate the efforts and resources currently deployed in order to leverage the efficiency of the actions taken. Речь идет о том, чтобы собрать воедино и координировать усилия и средства, которые в настоящее время направляются на достижение кумулятивного эффекта в плане повышения эффективности принимаемых мер.
The Working Group recommended that UNODC seek to forge more partnerships and coordinate additional technical assistance activities in matters related to asset recovery with other relevant organizations and bodies. Рабочая группа рекомендовала ЮНОДК стремиться к расширению партнерских связей и координировать дополнительные мероприятия по оказанию технической помощи в вопросах, имеющих отношение к возвращению активов, с другими соответствующими организациями и органами.
(b) To coordinate, oversee and evaluate public and private sector initiatives benefiting indigenous peoples; Ь) координировать, контролировать и оценивать деятельность, проводимую государственным и частным сектором в интересах коренных народов;
Argentina has had the opportunity to assume the presidency of this forum and has seen how important it is for the P-6 to coordinate their efforts. Аргентине доводилось принимать председательство на этом форуме и увидеть, как важно П-6 координировать свои усилия.
He was looking forward to this opportunity, but he felt compelled to remain at Headquarters in New York to coordinate relief efforts in Haiti. Он рассчитывал на эту возможность, но он был вынужден остаться в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, чтобы координировать усилия по оказанию помощи на Гаити.
Additionally, the world must find ways in which different actors could coordinate their activities and achieve agreed outcomes at the global, regional and national levels. Кроме того, международное сообщество должно найти способы, с помощью которых различные участники смогут координировать свою деятельность и добиваться согласованных результатов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
United Nations bodies, specialized agencies and treaty bodies concerned with children must more closely coordinate their work so as to increase their effectiveness and efficiency while avoiding duplication of work. Органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям и договорным органам, занимающимся проблемами детей, надлежит более тесно координировать свои усилия, с тем чтобы повысить уровень их эффективности и результативности, не допуская при этом дублирования в работе.
My delegation believes that it is necessary to coordinate the work of the Third Committee and the full Assembly, in order to facilitate an in-depth consideration of this important document. Моя делегация считает необходимым координировать работу Третьего Комитета и всей Ассамблеи, что будет способствовать углубленному рассмотрению этого важного документа.
To that end, the General Assembly needs to coordinate the agendas and thematic debate items of all United Nations organs through regular and institutionalized consultations. В связи с этим Генеральной Ассамблее необходимо координировать повестки дня и вопросы для тематических прений всех органов системы Организации Объединенных Наций на основе регулярных и регламентированных консультаций.
The United Nations must continue to coordinate humanitarian efforts at the international level and promote programmes that allow for effective support to be provided to countries with the greatest need. Организация Объединенных Наций должна продолжать координировать гуманитарные усилия на международном уровне и поддерживать программы, позволяющие оказывать эффективное содействие наиболее нуждающимся в ней странам.
I would encourage Member States and regional organizations that are in a position to do so to coordinate efforts to assist the Transitional Federal Government to strengthen Somali port security. Я хотел бы призвать государства-члены и региональные организации, которые в состоянии это делать, координировать усилия для оказания Переходному федеральному правительству помощи в укреплении безопасности сомалийских портов.
Contributing donor countries recognized the urgent need to disburse outstanding pledges and agreed to coordinate the training of the security forces through the Joint Security Committee. Участвующие страны-доноры признали, что необходимо безотлагательно внести оставшиеся объявленные взносы, и договорились координировать подготовку сил безопасности через Совместный комитет по вопросам безопасности.
An Anti-Human Trafficking Unit had been set up in 2008 under the Department of Justice and Equality in order to coordinate action in that domain. В 2008 году в Министерстве юстиции и равноправия была создана Группа по борьбе с торговлей людьми, призванная координировать деятельность в этой области.
To coordinate project activities among the national working groups; координировать работу по проекту между национальными рабочими группами;
In addition to helping countries monitor and coordinate the development of the inland navigation network, the AGN also provides a reference tool for other agreements on inland navigation issues. СМВП не только помогает странам отслеживать и координировать усилия по развитию сети внутренних водных путей, но также выступает в качестве своего рода "справочного пособия" для других соглашений по вопросам внутреннего судоходства.
All the countries of Latin America and the Caribbean must coordinate efforts to ensure that the General Assembly would take up the case of Puerto Rico. Все страны Латинской Америки и Карибского бассейна должны координировать свои усилия, с тем чтобы обеспечить рассмотрение вопроса о Пуэрто-Рико Генеральной Ассамблеей.
It made the committees stronger to coordinate their stances and work together when a State party provided unsatisfactory or diverging answers to the different committees. В условиях, когда то или иное государство-участник представляет различным комитетам неудовлетворительные или противоречивые ответы, комитеты только выиграют, если будут координировать свои позиции и работу.
The treaty bodies should take joint action (such as meetings and visits) and coordinate their activities, in particular on follow-up to their recommendations. Договорные органы должны предпринимать совместные действия (такие как заседания и визиты) и координировать свою работу, в частности в том, что касается последующих действий в связи с их рекомендациями.
Nevertheless, the Independent Expert is prepared to coordinate and follow up with different stakeholders for their consideration and, ultimately, for effective implementation. Тем не менее независимый эксперт готов координировать и продолжать работу с различными заинтересованными сторонами по их рассмотрению и, в конечном счете, эффективному осуществлению.
These interventions should be firmly linked to a national CPS to be able to coordinate children's access to the range of basic services. Эти меры должны тесно увязываться с деятельностью национальных КСЗР, с тем чтобы можно было координировать доступ детей ко всему спектру базовых услуг.
The International Residual Mechanism for Criminal Tribunals would coexist with the two International Tribunals during the biennium 2012-2013, allowing the three entities to share resources, provide mutual support and coordinate their activities. В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов Международный остаточный механизм будет сосуществовать с двумя Международными трибуналами, что позволит этим трем структурам совместно использовать ресурсы, обеспечивать взаимную поддержку и координировать свою деятельность.
As the role of CTITF was to coordinate efforts made by the United Nations system, it must be adequately resourced. Поскольку роль ЦГОКМ состоит в том, чтобы координировать усилия системы Организации Объединенных Наций, она должна быть обеспечена достаточными ресурсами.