It is the sovereign right and primary responsibility of the country concerned to determine the national approach and priorities for security sector reform and coordinate security sector reform assistance. |
Определить национальный подход к реформе сектора безопасности и реформационные приоритеты, а также координировать помощь, поступающую на нужды этой реформы, - суверенное право и первоочередная обязанность соответствующей страны. |
In this regard, the Office of the Special Representative will continue to interact with the parties and the international community, and to coordinate contingency planning in relation to the settlement in line with Security Council resolution 2114 (2013). |
В этой связи Канцелярия Специального представителя будет продолжать взаимодействовать со сторонами и международным сообществом и координировать планирование на случай чрезвычайных ситуаций применительно к процессу урегулирования в соответствии с резолюцией 2114 (2013) Совета Безопасности. |
United Nations Headquarters, the African Union, the Government of the Sudan and UNAMID will continue to coordinate and share relevant information through the technical and strategic tripartite mechanism. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Африканский союз, правительство Судана и ЮНАМИД будут и далее обмениваться соответствующей информацией и координировать такой обмен с помощью технического и стратегического трехстороннего механизма. |
United Nations entities should coordinate and join efforts that contribute to a comprehensive approach towards the elimination of the practice according to their respective comparative advantage, in line with gender equality and human rights principles. |
Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует координировать и объединять свои усилия для содействия применению более всеобъемлющего подхода к искоренению этой практики, с учетом их соответствующих сравнительных преимуществ и в соответствии с принципами гендерного равенства и прав человека. |
In 2014 - 2015, in the framework of the 'AAI - second phase' project, the Secretariat will coordinate implementation of several activities including carrying out AAI updates, examining its dynamics over the last decade and broadening country coverage. |
В рамках проекта "ИАС - второй этап" секретариат будет координировать осуществление ряда видов деятельности, включая проведение обновлений ИАС, изучая его динамику за последние десятилетия и расширяя охват стран. |
In addition, the Protection Unit within the Division will conduct and coordinate protection activities for vulnerable groups, such as victims, witnesses, human rights defenders and community leaders. |
Кроме того, Группа по защите, входящая в состав данного Отдела, будет проводить и координировать мероприятия по обеспечению защиты уязвимых групп, таких как потерпевшие, свидетели, правозащитники и общинные лидеры. |
UNMEER and the United Nations agencies, funds and programmes will integrate and coordinate their efforts to ensure mandate implementation with the most efficient and effective use of resources, addressing common priorities and avoiding any overlap or duplication of functions. |
МООНЧРЭ и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций будут объединять и координировать свои усилия в целях обеспечения выполнения мандата на основе наиболее эффективного и результативного использования ресурсов, с учетом общих приоритетов и при избежании частичного или полного дублирования функций. |
The Office of the Joint Special Representative should have the capacity to integrate and coordinate AMISOM, the United Nations peacebuilding support office and the joint mission support. |
Необходимо, чтобы Канцелярия Совместного специального представителя могла объединять и координировать деятельность АМИСОМ, отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства и совместного механизма поддержки миссии. |
Two representatives, one of whom spoke on behalf of a group of countries, expressed optimism that Member States were close to reaching a consensus-based decision, and appealed to all delegations to coordinate to that end. |
Два представителя, один из которых выступал от имени группы стран, выразили оптимизм по поводу того, что государства-члены близки к выработке решения на консенсусной основе, и призвали все делегации координировать свои усилия в этом направлении. |
During the reporting period, the Office, in cooperation with the Department of Public Information as co-Chair, continued to convene and coordinate the United Nations Communications Group and the Inter-Agency Task Force on Sport for Development and Peace. |
В течение отчетного периода Бюро в сотрудничестве с Департаментом общественной информации, выступающим в роли сопредседателя, продолжало организовывать и координировать деятельность Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и Межучрежденческой целевой группы по спорту как средству содействия развитию и миру. |
To coordinate any action they take in reaching a peaceful and definitive settlement with the Government of Mali, with the support of the international community; |
З. координировать с правительством Мали при поддержке международного сообщества любые принимаемые ими меры по достижению мирного и окончательного урегулирования; |
Immediate international assistance is required to enhance the technical, human and administrative capacity of the Office of the National Security Adviser to the President to enable it to better coordinate inter-agency inputs to the notification and reporting obligations of the Federal Government of Somalia. |
Необходима срочная международная помощь для укрепления технического, кадрового и административного потенциала Канцелярии советника по национальной безопасности при президенте, с тем чтобы она могла лучше координировать межучрежденческую деятельность по выполнению обязательств федерального правительства Сомали в плане представления уведомлений и докладов. |
Four additional Dobson instruments as well as Brewer instruments might become available for relocation over the next few years and the O3-SAG will coordinate the relocation of these instruments. |
В течение ближайших нескольких лет для передислокации могут стать доступными еще четыре прибора Добсона, а также приборы Брюера, и ОЗ-НКГ будет координировать перемещение этих приборов. |
To that end, it is necessary to strengthen the Office so that it can better coordinate United Nations system-wide support for NEPAD, which will be crucial to the acceleration of the achievement of the Goals across the continent. |
В этой связи необходимо укреплять Канцелярию, с тем чтобы она могла более эффективно координировать оказание НЕПАД общесистемной поддержки Организацией Объединенных Наций, что будет иметь исключительно важное значение для ускоренного достижения целей на всем Африканском континенте. |
Across the regions, and particularly given the difficult accessibility of many remote areas, MINUSMA will actively coordinate its operations with those of the United Nations country team. |
Что касается работы в регионах, то, особенно с учетом труднодоступности многих отдаленных районов, МИНУСМА будет активно координировать свою деятельность с деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The Human Rights Officer will coordinate appropriate action, as required, on the protection of civilians and work with other United Nations actors to integrate human rights in their operations. |
Сотрудник по вопросам прав человека будет координировать надлежащие действия, когда таковые потребуются, по обеспечению защиты гражданских лиц и будет вести совместную работу с другими участвующими органами Организации Объединенных Наций в интересах включения вопросов прав человека в их оперативную деятельность. |
(c) Enhanced capacity of member countries to coordinate their social and economic policies, and ensure the implementation of regional economic agreements to achieve the potential for intraregional integration |
с) Укрепление способности стран-членов координировать социальную и экономическую политику и обеспечивать осуществление региональных экономических соглашений для реализации возможностей в области внутрирегиональной интеграции |
The incumbent would address procurement and facilities management in a comprehensive manner and coordinate the relevant processes with all heads of units and senior management (ibid., para. 7.29). |
Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами закупок и эксплуатации помещений в своей совокупности и координировать соответствующие процессы со всеми начальниками подразделений и старшими руководителями (там же, пункт 7.29). |
The meeting established the unique Global Forum practice of team-based preparations of round tables and set in place the Forum's Focal Point network to help to coordinate the engagement of Member States and observers. |
На совещании сформировалась уникальная практика Глобального форума, состоящая в коллективной подготовке «круглых столов», и была организована координационная сеть Форума, помогающая координировать участие в его работе государств-членов и наблюдателей. |
However, the Czech Government decided in 2011 that the Ministry of Transport of the Czech Republic would coordinate all space activities in the Czech Republic. |
Однако в 2011 году было принято решение о том, что все виды космической деятельности в Чешской Республике будет координировать министерство транспорта. |
The United Nations, IMF, World Bank, WTO and Group of 20 should send a clear signal that they would coordinate their response to the crisis. |
Организации Объединенных Наций, МВФ, Всемирному банку, ВТО и Группе 20 следует дать четкий сигнал, что они будут координировать свои ответные меры в связи с кризисом. |
The Supply Officer would coordinate the yearly procurement plan on the basis of identified requirements, current holdings, rate of usage, disposal estimates and budgetary constraints, to permit a continuous flow of resources into the Mission. |
Сотрудник по снабжению будет координировать годовой план закупок с учетом выявленных потребностей, имеющихся запасов, коэффициента их использования, прогнозов списания и бюджетных ограничений, с тем чтобы обеспечивать непрерывное поступление ресурсов в Миссию. |
The Corporation has confirmed that it would closely coordinate all procurement actions with the Organization so that United Nations procurement processes and principles are followed in the construction of the proposed building. |
Корпорация подтвердила, что она будет тщательно координировать все закупочные действия с Организацией, с тем чтобы обеспечить при строительстве предлагаемого здания соблюдение закупочных процедур и принципов Организации Объединенных Наций. |
The IPSAS Officer (P-4) would continue to direct and coordinate the preparation of data supporting the balances for property, plant and equipment and inventories in the peacekeeping missions. |
Сотрудник по МСУГС (С-4) будет продолжать направлять и координировать процесс подготовки данных для расчета остатков по категориям «Недвижимость, здания и оборудование» и «Товарно-материальные запасы» в миротворческих миссиях. |
The Officer will coordinate and integrate information from military, police and civilian sources, and produce reports with accounts of all incidents occurring in the mission and actions taken by the Centre. |
Сотрудник Центра будет координировать поступление информации из военных, полицейских и гражданских источников, обобщать эту информацию и подготавливать сводки с отчетами о всех происшествиях в Операции и мерах, принятых Центром. |