| The Chairman, drawing the debate to a close, said that the delegation of the United Kingdom was prepared to coordinate further work on the draft resolution. | Председатель, подводя итоги обсуждения, говорит, что делегация Соединенного Королевства готова координировать дальнейшую работу над проектом резолюции. |
| At the national level, each country should coordinate all local activities to combat desertification and incorporate a description of their impacts in its national reports. | На национальном уровне каждой стране следует координировать все местные усилия по борьбе с опустыниванием и отражать их результаты в национальных докладах. |
| It should also enable ECA to coordinate, consolidate and channel reporting from the clusters' conveners, including for reporting purposes at Headquarters level. | Это должно также позволить ЭКА координировать, консолидировать и четко использовать отчетность организаторов работы по тематическим направлениям, в том числе для целей отчетности на уровне Центральных учреждений. |
| The OHCHR international representative would coordinate his/her work with the activities being undertaken under the UNDP ROLS project and undertake the documenting of human rights violations and activities. | Международный представитель УВКПЧ будет координировать свою работу с деятельностью, осуществляемой в рамках проекта ОПИБ ПРООН, и документировать нарушения прав человека и проводимую в этой области деятельность. |
| The Committee will coordinate the collection of housing statistics with the EU activities on housing statistics. | Комитет будет координировать сбор жилищной статистики с деятельностью ЕС в области жилищной статистики. |
| Frequent staff changes in key Afghan government departments made it difficult for the Office to coordinate work in the fields of criminal justice, law enforcement and prison reform. | Частые кадровые перестановки в ключевых правительственных ведомствах Афганистана ограничивали возможности Управления координировать работу в области обеспечения уголовного правосудия и правопорядка, а также реформы пенитенциарной системы. |
| A National Demining Committee was created in June 1998 and is continuing to coordinate and manage mine-action activities in the country. | В июне 1998 года был создан Национальный комитет по разминированию, который в настоящее время продолжает координировать и руководить деятельностью по разминированию внутри страны. |
| While Government leadership is a critical ingredient in guiding post-conflict recovery and reconstruction efforts, so too is the ability of the international community to coordinate its response. | Лидирующая роль правительства является критически важным компонентом в направлении усилий по постконфликтному восстановлению, однако такой же важной является и способность международного сообщества координировать свои ответные действия. |
| My delegation will maintain this commitment, and we will continue to coordinate our collective peace and security efforts under the auspices of the United Nations. | Наша делегация намерена сохранять эту приверженность, и мы будем и впредь координировать наши коллективные усилия по поддержанию мира и безопасности под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The creation of a national women's rights institution, which would conduct research and coordinate federal policies on relevant issues, was also under consideration. | Кроме того, рассматривается вопрос о создании национального учреждения по вопросам прав женщин, которое будет заниматься исследовательской работой и координировать стратегии в отношении соответствующих вопросов на федеральном уровне. |
| It encouraged the organizations of the United Nations system to fulfil their respective commitments under the Habitat Agenda and to coordinate their work more closely, where possible. | Делегация призывает организации системы Организации Объединенных Наций выполнить свои обязательства согласно Повестке дня Хабитат и, по мере возможностей, тщательно координировать свою работу. |
| It can also assist and coordinate dialogue at other levels, between States and parliamentarians, non-governmental organizations and other members of civil society. | Она может также подтолкнуть и координировать диалог на других уровнях: между государствами и членами парламентов, неправительственными организациями и другими членами гражданского общества. |
| The Council must coordinate its work with international, national and regional organizations and agencies in order to find peaceful solutions to these conflicts as soon as possible. | Совет должен координировать свою деятельность с деятельностью международных, национальных и региональных организаций и учреждений, с тем чтобы как можно скорее изыскать пути мирного урегулирования этих конфликтов. |
| If a coordination centre can be identified, it will need to know which insolvency proceedings with respect to which enterprises it will be able to coordinate. | Если в группе удастся выявить координационный центр, то этому центру будет необходимо знать, какие именно производства по делу о несостоятельности и в отношении каких предприятий он сможет координировать. |
| Fourthly, we urge all Governments, including my own, to better coordinate the allocation of resources to the consolidated appeals process. | В-четвертых, мы настоятельно призываем все правительства, включая правительство моей страны, лучше координировать ресурсы, выделяемые в рамках процесса совместных призывов. |
| Its purpose was to keep the President informed about the problems of women in society at large and to coordinate efforts to address them. | Ее задача заключается в том, чтобы информировать президента о проблемах, с которыми сталкиваются женщины в обществе, и координировать усилия по их решению. |
| Donor countries in the region will also coordinate better the assistance to countries in transition and will make it more effective in close cooperation with these countries. | Страны-доноры в регионе будут также лучше координировать оказание помощи странам с переходной экономикой и будут повышать ее эффективность в тесном сотрудничестве с этими странами. |
| Canada has continued to coordinate a core group of countries at the IAEA General Conference responsible for a resolution on the Democratic People's Republic of Korea. | Канада продолжает координировать деятельность ключевой группы стран на Генеральной конференции МАГАТЭ, которые были соавторами резолюции, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики. |
| We suggest that the Secretary-General communicate and coordinate extensively with the countries concerned with respect to the issues and that it seek their prior consent. | Мы рекомендуем Генеральному секретарю проводить широкие консультации и координировать действия с соответствующими странами, предварительно получая их согласие. |
| The TPN participating countries have also designated TPN focal institutions that are expected to coordinate information sharing at national level in each network member country. | Страны, участвующие в деятельности ТПС, назначили также координационные учреждения для ТПС, которые призваны координировать процесс обмена информацией на национальном уровне в каждой стране, являющейся членом сети. |
| Mr. Yokota warned that to avoid overlapping and maximize effectiveness it was important to coordinate the activities of the Permanent Forum, the Special Rapporteur and the Working Group. | Г-н Йокота предупредил о том, что в целях предотвращения дублирования и обеспечения максимальной эффективности важно координировать деятельность Постоянного форума, Специального докладчика и Рабочей группы. |
| The Working Group considered that this would be a useful and timely exercise and requested Sweden to coordinate the preparations for the workshop with the Bureau. | Рабочая группа сочла, что это будет являться полезным и своевременным мероприятием, и поручила Швеции координировать подготовку рабочего совещания с Президиумом. |
| It could also help international organizations and institutions to coordinate their programmes in the EECCA countries and clearly identify international initiatives to support the objectives stated in the strategy. | Она может также помочь международным организациям и учреждениям лучше координировать свои программы в странах ВЕКЦА и четко наметить международные инициативы, необходимые для поддержки осуществления целей, провозглашенных в рамках стратегии. |
| This expanded provincial presence, called for in resolution 1868, will allow UNAMA to better monitor and coordinate aid programmes on the ground. | Подобное расширение географического района Миссии, к чему призывает резолюция 1868, позволит МООНСА более эффективно следить за осуществлением программ помощи на местах и координировать их. |
| It is therefore essential to coordinate the activities of the many different relevant agencies in order to attain the best and most effective response possible. | Поэтому необходимо координировать деятельность многочисленных и разнообразных заинтересованных учреждений, с тем чтобы добиться, насколько это возможно, оптимального и наиболее эффективного отпора. |