Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
The Group Purchasing Scheme now provided SMEs with information about supply sources and technology, enabling them to coordinate purchases and to benefit from the resulting economies of scale. План групповых закупок позволяет МСП получать информацию об источниках поставок и технологиях, координировать закупки и пользоваться преимуществами экономии, обусловленной ростом масштаба производства.
The Government of Sierra Leone and the National Transitional Government of Liberia are being encouraged to coordinate their actions closely in order to ensure that the ex-combatants are repatriated, resettled and reintegrated into their respective communities. Правительству Сьерра-Леоне и национальному переходному правительству Либерии предлагается тесным образом координировать свои действия, чтобы обеспечить репатриацию, расселение и реинтеграцию бывших комбатантов в их соответствующие общины.
Of course, notice of searches is ultimately provided, but the reasonable delay gives law enforcement agencies time to identify the suspect's associates, eliminate immediate threats to our communities, and coordinate the arrests of multiple individuals without tipping them off prematurely. Безусловно, в конечном итоге уведомления о проведении обыска предоставляются, однако разумная задержка позволяет правоохранительным органам выявить пособников подозреваемых, устранить неотвратимую угрозу для наших общин и координировать аресты многих лиц, избегая их несвоевременного предупреждения.
While countries are free to coordinate their positions on items on the agenda, the coordination process needs to take place entirely outside the sessions of the Commission. Хотя страны имеют полное право координировать свою позицию по вопросам, включенным в повестку дня, процесс координации должен полностью проводиться за рамками заседаний Комиссии.
The United Nations treaty bodies monitoring implementation of the seven principal human rights conventions are encouraged to coordinate their actions, with the objective of establishing a consistent, integrated and structured approach to the protection of the rights of non-citizens. Договорным органам Организации Объединенных Наций, контролирующим соблюдение семи основных конвенций по правам человека, рекомендуется координировать свои действия в целях разработки последовательного, комплексного и регламентированного подхода к защите прав неграждан.
In that connection, my country is prepared to assist third States in developing suitable measures to combat terrorism and to coordinate that assistance with the Committee. В этой связи моя страна готова оказывать третьим государствам помощь в деле разработки соответствующих мер по борьбе с терроризмом и координировать эту помощь с Комитетом.
Criminal groups across the world can communicate and coordinate their activities, shrinking distances, rendering state frontiers permeable and often using new methods that enable them to elude the efforts of law enforcement agencies to intercept and control them. Преступные группы в разных частях мира имеют возможность поддерживать между собой связь и координировать свои действия, несмотря на расстояния, их не останавливают государственные границы и они зачастую пользуются новейшими технологиями, которые помогают им избегать перехвата и контроля со стороны правоохранительных органов.
During the sixth session of the Ad Hoc Committee, the Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested the representative of Pakistan to coordinate an informal working group charged with drafting a note for the travaux préparatoires on the concept of "corruption". В ходе шестой сессии Специального комитета заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, обратился к представителю Пакистана с просьбой координировать работу неофициальной рабочей группы, которой было поручено разработать примечание для подготовительных материалов в отношении понятия "коррупции".
I might not be the right person to answer that, as we are talking about mandate issues, in which we have to coordinate very closely with the United Nations and with other partners. Я, возможно, не тот человек, который может ответить на этот вопрос, поскольку мы говорим о вопросах мандата, в которых мы должны очень тесно координировать работу с Организацией Объединенных Наций и с другими партнерами.
In the future, the Security Council and other United Nations bodies should coordinate their efforts as soon as possible with the African Union and African subregional organizations on the measures and actions they intend to take. В будущем Совету Безопасности и другим органам Организации Объединенных Наций следует на максимально раннем этапе координировать свои усилия с Африканским союзом и африканскими региональными организациями в отношении мер и действий, которые они намерены предпринять.
It was a heavy burden for States to combat trafficking on both fronts and it was therefore urgent to coordinate efforts and strengthen cooperation at the bilateral and regional levels in both areas. Борьба с этими незаконными видами торговли ложится тяжелым бременем на государства, поэтому настоятельно необходимо координировать усилия и укреплять сотрудничество в этих областях на двустороннем и региональном уровнях.
With funding committed by the European Commission and LAS, UNDP is supporting the establishment of a "crisis centre" within LAS to coordinate crisis prevention and response measures. При финансовой поддержке Европейской комиссии и Лиги ПРООН помогает создавать в структуре Лиги «кризисный центр», с помощью которого предполагается координировать меры по предупреждению кризисных ситуаций и ликвидации их последствий.
It invited the OIC Groups in New York and Geneva to coordinate and raise the issue under appropriate agenda items and resolutions to highlight its negative impact on Member States. Участники Совещания предложили Группам ОИК в Нью-Йорке и Женеве координировать и поднимать данный вопрос в рамках соответствующих пунктов повестки дня и резолюций, с тем чтобы привлечь внимание к его негативному влиянию на государства-члены.
The Chief of Staff (police component) will coordinate and oversee the preparation and monitor the delivery of the concept of operations and implementation plan for the UNAMID Police Division. Начальник штаба (полицейский компонент) будет координировать и осуществлять надзор за разработкой и ходом реализации концепции операций для Отдела полиции ЮНАМИД.
3.4.1 The National Disaster Management Directorate is able to coordinate a response to a medium-scale natural disaster in accordance with the international standards 3.4.1 Национальное управление по ликвидации последствий стихийных бедствий способно координировать реагирование на стихийные бедствия среднего масштаба в соответствии с международными стандартами
Once the online training programmes have been developed and launched, the Training Officer will coordinate the delivery of such programmes to be introduced for United Nations procurement staff worldwide. Как только будут разработаны и введены в действие программы обучения по компьютеру, сотрудник по вопросам учебной подготовки начнет координировать организацию таких программ, которые будет предложены сотрудникам по закупкам Организации Объединенных Наций во всем мире.
The incumbent would provide sound leadership and management, be responsible for planning, implementing, monitoring and reporting on evaluation and inspection activities related to peacekeeping, coordinate the work programme, establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking. Он будет выполнять руководящие и управленческие функции и отвечать за планирование, осуществление и мониторинг деятельности по проведению инспекций и оценок миротворческих операций и подготовку докладов по их результатам, координировать программу работы, определять первоочередные задачи и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач.
The incumbent of the Procurement and Contracts Management Assistant post will facilitate local procurement activities and coordinate local management of service contracts. Помощник по управлению закупками и контролю за исполнением контрактов будет содействовать осуществлению местной деятельности по закупкам и координировать местный контроль за исполнением контрактов на услуги.
The Engineering Officer will supervise and coordinate the handover of the refurbished complex, an important process that has a direct impact on the Office's ability to operate and maintain the buildings. Механик будет контролировать и координировать процесс передачи отремонтированного комплекса - важный процесс, который непосредственно влияет на способность Управления обеспечить эксплуатацию и обслуживание зданий.
By its resolution 1927 (2010), the Security Council requested MINUSTAH to coordinate the international electoral assistance to Haiti in cooperation with other international stakeholders, including the Organization of American States. В своей резолюции 1927 (2010) Совет Безопасности просил МООНСГ координировать международную помощь, оказываемую Гаити в процессе выборов, в сотрудничестве с другими международными заинтересованными сторонами, включая Организацию американских государств.
The steering committee should also closely follow and coordinate its work with the 14 Specialized Technical Committees (African Ministerial bodies) of the African Union, which were formally recognized by the AU Heads of State during the AU session in January 2009. Руководящий комитет должен также тесно взаимодействовать и координировать свою работу с 14 специализированными техническими комитетами (африканские министерские органы) Африканского союза, которые были официально признаны главами государств АС на сессии АС в январе 2009 года.
The Inspectors understand that, without proper alignment, it would often be difficult to coordinate the implementation of country projects and regional/subregional projects because of different sources of funding, project cycles and reporting mechanisms. Инспекторы понимают, что без должной увязки координировать осуществление страновых проектов и региональных/субрегиональных проектов зачастую бывает трудно из-за использования разных источников финансирования, разных проектных циклов и механизмов отчетности.
But just as in the financial crisis, all nations must coordinate our efforts to properly confront terrorism, drugs, the illicit arms trade, money laundering, trafficking of persons, xenophobia and climate change. В то же время, как и во время финансового кризиса, всем странам необходимо координировать свои усилия, с тем чтобы более успешно вести борьбу с терроризмом, наркотиками, незаконным оборотом оружия, «отмыванием денег», незаконной торговлей людьми, ксенофобией и последствиями изменения климата.
The Information Technology Assistant will also troubleshoot and resolve malfunctions, coordinate and plan the installation of coaxial and fibre-optic cables, and oversee the more complex interfacing of local area network equipment with satellite and microwave radio networks. Помощник по вопросам информационных технологий будет также выявлять и устранять неисправности, координировать и планировать установку коаксиальных и волоконно-оптических кабелей, а также контролировать работу более сложных систем подключения сетевого оборудования к системам спутниковой и радиорелейной связи.
UNAMA, in cooperation with United Nations agencies in the field, carried out a snapshot survey on the capacity of provincial sector working groups to deliver services and to coordinate development activities. МООНСА в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций на местах провела краткое обследование способности секторальных рабочих групп в провинции оказывать услуги и координировать деятельность в области развития.