| UNMIS, UNDP and partners continued to coordinate and support Southern Sudan's voluntary civilian disarmament initiative in Jonglei State. | МООНВС, ПРООН и партнеры продолжают координировать и оказывать поддержку в реализации инициативы по добровольной сдаче оружия гражданским населением в штате Джонглей в южном Судане. |
| The focal points will coordinate civil society engagement by the United Nations at the country level. | Эти координационные центры будут координировать взаимодействие учреждений Организации Объединенных Наций с гражданским обществом в каждой стране. |
| Participants discussed how to coordinate and integrate adaptation planning and practices at the regional and international levels. | Участники обсудили вопрос о том, как координировать и интегрировать планирование и практику в области адаптации на региональном и международном уровнях. |
| The bureau will coordinate development of comments from the Ad Hoc Group of Experts. | Бюро будет координировать составление комментариев Специальной группой экспертов. |
| Focal points should facilitate and/or coordinate, inter alia:... . | Координационные пункты должны облегчить и/или координировать, в частности... . |
| The secretariat was invited to facilitate and coordinate the preparatory process, using the assistance of consultants as needed. | Секретариату было предложено облегчать и координировать подготовительный процесс при содействии, по мере необходимости, консультантов. |
| The CES Bureau also agreed that the Steering Group would coordinate the work on the diverse types of meetings. | Бюро КЕС также приняло решение о том, что Руководящая группа будет координировать работу по различным типам совещаний. |
| OAPR continued to closely coordinate its internal audit work with the Executive Board. | УРАЭР продолжало тесно координировать свои внутренние ревизии с Исполнительным советом. |
| The UNECE/FAO secretariat in Geneva in cooperation with the MCPFE Liaison Unit in Warsaw will coordinate and support the countries in providing their reports. | Секретариат ЕЭК ООН/ФАО в Женеве в сотрудничестве с Варшавской группой КОЛЕМ по поддержанию связей будет координировать работу стран по подготовке докладов и оказывать им поддержку. |
| France was requested to coordinate a working group with the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom to prepare a proposal. | В интересах подготовки предложения Франции было предложено координировать деятельность Рабочей группы в сотрудничестве с Нидерландами, Соединенным Королевством и Швейцарией. |
| In order to avoid the effects of Dutch disease, individual ESCWA members need to coordinate monetary, exchange rate and fiscal policies. | Во избежание последствий «голландской болезни» отдельным членам ЭСКЗА необходимо координировать валютно-финансовую и налоговую политику. |
| As responsibility for development lay with the national authorities themselves, the Commission's role was to coordinate the efforts of various actors. | Поскольку ответственность за развитие несут национальные органы власти, роль Комиссии заключается в том, чтобы координировать усилия различных действующих лиц. |
| However, the Mission continued to coordinate limited demining operations in the adjacent areas south of the Zone. | Тем не менее Миссия продолжала координировать ограниченные операции по разминированию прилегающих районов к югу от временной зоны. |
| He or she will coordinate the work programme, establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking. | Он будет координировать программу работы, определять приоритеты и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач. |
| These standing committees will follow up decisions of the Board and coordinate policy to enhance the delivery of the Strategy. | Эти постоянные комитеты будут следить за выполнением решений Совета и координировать политический курс в интересах более эффективного осуществления Стратегии. |
| The Office is mandated to interact with United Nations system entities and to coordinate their contribution to the intergovernmental process. | Управлению поручено осуществлять взаимодействие с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и координировать их участие в межправительственном процессе. |
| Alongside these United Nations efforts, we believe that each country must also coordinate efforts by its ministries and departments. | Мы считаем, что параллельно с этими усилиями Организации Объединенных Наций каждая страна также должна координировать работу своих министерств и департаментов. |
| African countries and the international community should coordinate their efforts to strengthen the effectiveness of their contribution to capacity-building. | Африканским странам и международному сообществу следует координировать свои усилия в целях повышения эффективности их вклада в деятельность по укреплению потенциала. |
| As a result, it was important to monitor and coordinate the coherence of these contributions. | Поэтому важно осуществлять мониторинг и координировать согласованность этого участия. |
| The United Nations must facilitate and coordinate all those actors, while the General Assembly should set the overall policy direction. | Организация Объединенных Наций должна содействовать усилиям всех этих сторон и координировать их, тогда как Генеральная Ассамблея должна разрабатывать общие направления деятельности. |
| Governments and tax authorities should monitor the growth of the adoption of electronic invoicing and coordinate any response to market developments. | Правительства и налоговые органы должны следить за расширением масштабов использования электронного фактурирования и координировать любые меры, принимаемые в ответ на рыночные изменения. |
| The EC representative informed AC. that he would coordinate the position of the EC Member States. | Представитель ЕС проинформировал АС.З, что он будет координировать позицию государств - членов ЕС. |
| The Office for Outer Space Affairs should monitor progress in implementing the projects and coordinate the actions undertaken by national teams. | Управлению по вопросам космического пространства предлагается следить за ходом осуществления проектов и координировать действия национальных групп. |
| He was regularly invited to attend sessions of these regional bodies, which were an opportunity to coordinate current activities. | Эти региональные органы регулярно приглашали его принять участие в работе своих сессий, что давало возможность координировать текущую деятельность. |
| They will need to coordinate their efforts to support the overall visions for data integration. | Им необходимо координировать свои действия в интересах содействия реализации общей концепции интеграции данных. |