UNMIS, UNDP and partners continued to coordinate and support Southern Sudan's voluntary civilian disarmament initiative in Jonglei State. |
МООНВС, ПРООН и партнеры продолжают координировать и оказывать поддержку в реализации инициативы по добровольной сдаче оружия гражданским населением в штате Джонглей в южном Судане. |
The focal points will coordinate civil society engagement by the United Nations at the country level. |
Эти координационные центры будут координировать взаимодействие учреждений Организации Объединенных Наций с гражданским обществом в каждой стране. |
Participants discussed how to coordinate and integrate adaptation planning and practices at the regional and international levels. |
Участники обсудили вопрос о том, как координировать и интегрировать планирование и практику в области адаптации на региональном и международном уровнях. |
The bureau will coordinate development of comments from the Ad Hoc Group of Experts. |
Бюро будет координировать составление комментариев Специальной группой экспертов. |
Focal points should facilitate and/or coordinate, inter alia:... . |
Координационные пункты должны облегчить и/или координировать, в частности... . |
The secretariat was invited to facilitate and coordinate the preparatory process, using the assistance of consultants as needed. |
Секретариату было предложено облегчать и координировать подготовительный процесс при содействии, по мере необходимости, консультантов. |
The CES Bureau also agreed that the Steering Group would coordinate the work on the diverse types of meetings. |
Бюро КЕС также приняло решение о том, что Руководящая группа будет координировать работу по различным типам совещаний. |
OAPR continued to closely coordinate its internal audit work with the Executive Board. |
УРАЭР продолжало тесно координировать свои внутренние ревизии с Исполнительным советом. |
The UNECE/FAO secretariat in Geneva in cooperation with the MCPFE Liaison Unit in Warsaw will coordinate and support the countries in providing their reports. |
Секретариат ЕЭК ООН/ФАО в Женеве в сотрудничестве с Варшавской группой КОЛЕМ по поддержанию связей будет координировать работу стран по подготовке докладов и оказывать им поддержку. |
France was requested to coordinate a working group with the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom to prepare a proposal. |
В интересах подготовки предложения Франции было предложено координировать деятельность Рабочей группы в сотрудничестве с Нидерландами, Соединенным Королевством и Швейцарией. |
In order to avoid the effects of Dutch disease, individual ESCWA members need to coordinate monetary, exchange rate and fiscal policies. |
Во избежание последствий «голландской болезни» отдельным членам ЭСКЗА необходимо координировать валютно-финансовую и налоговую политику. |
As responsibility for development lay with the national authorities themselves, the Commission's role was to coordinate the efforts of various actors. |
Поскольку ответственность за развитие несут национальные органы власти, роль Комиссии заключается в том, чтобы координировать усилия различных действующих лиц. |
However, the Mission continued to coordinate limited demining operations in the adjacent areas south of the Zone. |
Тем не менее Миссия продолжала координировать ограниченные операции по разминированию прилегающих районов к югу от временной зоны. |
He or she will coordinate the work programme, establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking. |
Он будет координировать программу работы, определять приоритеты и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач. |
These standing committees will follow up decisions of the Board and coordinate policy to enhance the delivery of the Strategy. |
Эти постоянные комитеты будут следить за выполнением решений Совета и координировать политический курс в интересах более эффективного осуществления Стратегии. |
The Office is mandated to interact with United Nations system entities and to coordinate their contribution to the intergovernmental process. |
Управлению поручено осуществлять взаимодействие с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и координировать их участие в межправительственном процессе. |
Alongside these United Nations efforts, we believe that each country must also coordinate efforts by its ministries and departments. |
Мы считаем, что параллельно с этими усилиями Организации Объединенных Наций каждая страна также должна координировать работу своих министерств и департаментов. |
African countries and the international community should coordinate their efforts to strengthen the effectiveness of their contribution to capacity-building. |
Африканским странам и международному сообществу следует координировать свои усилия в целях повышения эффективности их вклада в деятельность по укреплению потенциала. |
As a result, it was important to monitor and coordinate the coherence of these contributions. |
Поэтому важно осуществлять мониторинг и координировать согласованность этого участия. |
The United Nations must facilitate and coordinate all those actors, while the General Assembly should set the overall policy direction. |
Организация Объединенных Наций должна содействовать усилиям всех этих сторон и координировать их, тогда как Генеральная Ассамблея должна разрабатывать общие направления деятельности. |
Governments and tax authorities should monitor the growth of the adoption of electronic invoicing and coordinate any response to market developments. |
Правительства и налоговые органы должны следить за расширением масштабов использования электронного фактурирования и координировать любые меры, принимаемые в ответ на рыночные изменения. |
The EC representative informed AC. that he would coordinate the position of the EC Member States. |
Представитель ЕС проинформировал АС.З, что он будет координировать позицию государств - членов ЕС. |
The Office for Outer Space Affairs should monitor progress in implementing the projects and coordinate the actions undertaken by national teams. |
Управлению по вопросам космического пространства предлагается следить за ходом осуществления проектов и координировать действия национальных групп. |
He was regularly invited to attend sessions of these regional bodies, which were an opportunity to coordinate current activities. |
Эти региональные органы регулярно приглашали его принять участие в работе своих сессий, что давало возможность координировать текущую деятельность. |
They will need to coordinate their efforts to support the overall visions for data integration. |
Им необходимо координировать свои действия в интересах содействия реализации общей концепции интеграции данных. |