The proceeds confiscated from drug traffickers were used for drug prevention programmes and the construction of fortifications along the borders with Afghanistan and Pakistan. |
Конфискованные у сбытчиков наркотиков средства идут на финансирование программ борьбы со злоупотреблением наркотиками и на строительство заграждений вдоль границы с Афганистаном и Пакистаном. |
Existing expertise and resources in the ECO region must be mobilized to complete the interconnection of road and railway routes, including the construction of missing links. |
Имеющиеся в регионе ОЭС опыт, знания и ресурсы должны быть мобилизованы для завершения работы по объединению автодорожных и железнодорожных магистралей, включая строительство недостающих участков. |
It is necessary to prohibit unilateral actions that might have a negative impact on the negotiating process, in particular the construction of settlements in the occupied territories. |
Необходимо обеспечить недопущение односторонних действий, которые оказывали бы негативное влияние на переговорный процесс, в частности строительство поселений на оккупированных территориях. |
Forced labour reportedly also occurs on infrastructure and "development" projects such as the construction and maintenance of roads, railways, bridges, airports, hydroelectric schemes and tourist-oriented projects. |
Принудительный труд, по имеющимся сведениям, также используется в рамках проектов создания инфраструктуры и "развития", как, например, строительство и обслуживание дорог, железнодорожных путей, мостов, аэропортов, гидроэлектрических систем и туристических объектов. |
Travel to Addis Ababa for signing of the construction contract and arranging tours of the United Nations |
Поездка в Аддис-Абебу: а) в целях подписания контракта на строительство и Ь) организации поездок в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций |
First, the construction of regular shelters was undertaken in cooperation with the government authorities in order to relocate tens of thousands of persons crammed into temporary shelters. |
Во-первых, совместно с государственными органами было начато строительство постоянных приютов для расселения в них десятков тысяч человек, живущих в тесноте во временных приютах. |
First of all, they should provide for the development of common transport and energy systems and for the construction of settlements for refugees and displaced persons. |
Прежде всего они должна предусматривать развитие общих транспортных и энергетических систем, а также строительство жилья для беженцев и перемещенных лиц. |
Aside from human loss, the existence of mines has impeded the construction of roads and railways and made the exploitation of natural resources impossible. |
Наличие мин не только ведет к гибели людей, но и затрудняет строительство автомобильных и железных дорог, а также препятствует эксплуатации природных ресурсов. |
Significant increases were in sectors involved in reconstruction and rehabilitation after the hurricane (wholesale and retail, mining and quarrying, construction). |
Наиболее значительный рост отмечался в тех секторах, которые имели отношение к реконструкции и восстановлению страны после урагана (оптовая и розничная торговля, горнодобывающая промышленность и строительство)5. |
Many indigenous participants focused on the negative effects of development activities and projects such as road construction, mining, hydroelectric plants and geothermal schemes. |
Многие участники из числа коренных народов уделили особое внимание вопросу о негативных последствиях деятельности и проектов в области развития, таких, как строительство дорог, осуществление горных разработок, создание гидроэлектростанций и использование геотермальных источников. |
3.2 The underground economy appears in the trade, transport, construction, vehicle repair, tourism, hotel, restaurant, health, teaching and personal service sectors. |
3.2 Появление теневой экономики отмечается в следующих секторах: торговля, транспорт, строительство, ремонт автомобилей, туризм, гостиничный бизнес, организация питания, здравоохранение, образование и обслуживание граждан. |
(b) To cease military construction in the immediate vicinity of the buffer zone; |
Ь) прекратить военное строительство в непосредственной близости от буферной зоны; |
In late February, a site was identified on the grounds of the Serb barracks at Vukovar, and construction of a headquarters began in early March. |
В конце февраля было найдено место - территория сербских казарм в Вуковаре, а в начале марта началось строительство штаба. |
The growing innovative capabilities in this area have created a new spectrum of technology choices in fields such as energy, transportation, agriculture, construction and manufacturing. |
Расширение инновационного потенциала в этой области способствовало появлению новых технологических решений в таких секторах, как энергетика, транспорт, сельское хозяйство, строительство и производство. |
The plan includes the construction of 1,300 housing units that will lie between the settlements of Pisgat Zeev and Neve Ya'coub; |
План подразумевает строительство 1300 единиц жилья, которые будут расположены между поселениями Писгат-Зеев и Неве-Якуб; |
A few months earlier, construction began of new offices in the Al Aqsa compound, where Akrama is expected to move. |
За несколько месяцев до этого в комплексе Аль-Акса началось строительство новых помещений, в которые, как ожидается, собирается переехать Акрама. |
Meanwhile, the construction had already started in May 2002 and continued despite the Ministry's revocation of the EE. |
Тем не менее строительство уже началось в мае 2002 года и продолжалось, несмотря на отмену результатов ЭЭ. |
In 1998, PCI and FAO entered a joint venture "Project post-harvest", which focuses on the construction of silos. |
В 1998 году МОПУГН и ФАО организовали совместное предприятие "Проект сохранения урожая", целью которого является строительство силосных башен. |
According to press reports, an engineering feasibility study on the construction of a landing strip on Pitcairn was carried out. |
Согласно сообщениям прессы, в настоящее время на Питкэрне осуществляется подготовка технико-экономического обоснования проекта, предусматривающего строительство взлетно-посадочной полосы. |
In certain industries, such as construction and business services, the share of developing countries reached more than 15 per cent of world FDI stock. |
В некоторых отраслях, таких, как строительство и сектор бизнес-услуг, доля развивающихся стран превысила 15% мирового суммарного объема вывезенных ПИИ. |
We are a non-profit society and we will never encourage or authorize our representatives to engage in any profit-making venture let alone invest in company construction undertakings. |
Мы являемся некоммерческой организацией и никогда не будем поощрять или уполномочивать наших представителей участвовать в каких-либо коммерческих предприятиях, не говоря уже об инвестировании средств в строительство. |
The construction of warehouses, administrative offices and a sales hall at the Idlib branch was completed and they were into operation in 1997. |
В Идлибе завершено строительство складских, административных и торговых помещений отделения этой компании, которые были введены в эксплуатацию в 1997 году. |
The general educational modernization programme which the Ministry of Education has been implementing since 1988 includes the construction of new school buildings. |
В общей программе реформы системы образования, которую министерство образования осуществляет с 1988 года, предусматривается строительство новых зданий для учебных заведений. |
To encourage the public and private sectors to invest in the construction of low-income housing; |
Поощрять государственный и частный сектора инвестировать в строительство жилья, предназначенного для людей с низким доходом. |
Private-sector investment in housing construction accounts for some 85 per cent of private-sector investment. |
На долю инвестиций частного сектора в жилищное строительство приходится приблизительно 85 процентов всех инвестиций частного сектора. |