Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Construction - Строительство"

Примеры: Construction - Строительство
The proceeds confiscated from drug traffickers were used for drug prevention programmes and the construction of fortifications along the borders with Afghanistan and Pakistan. Конфискованные у сбытчиков наркотиков средства идут на финансирование программ борьбы со злоупотреблением наркотиками и на строительство заграждений вдоль границы с Афганистаном и Пакистаном.
Existing expertise and resources in the ECO region must be mobilized to complete the interconnection of road and railway routes, including the construction of missing links. Имеющиеся в регионе ОЭС опыт, знания и ресурсы должны быть мобилизованы для завершения работы по объединению автодорожных и железнодорожных магистралей, включая строительство недостающих участков.
It is necessary to prohibit unilateral actions that might have a negative impact on the negotiating process, in particular the construction of settlements in the occupied territories. Необходимо обеспечить недопущение односторонних действий, которые оказывали бы негативное влияние на переговорный процесс, в частности строительство поселений на оккупированных территориях.
Forced labour reportedly also occurs on infrastructure and "development" projects such as the construction and maintenance of roads, railways, bridges, airports, hydroelectric schemes and tourist-oriented projects. Принудительный труд, по имеющимся сведениям, также используется в рамках проектов создания инфраструктуры и "развития", как, например, строительство и обслуживание дорог, железнодорожных путей, мостов, аэропортов, гидроэлектрических систем и туристических объектов.
Travel to Addis Ababa for signing of the construction contract and arranging tours of the United Nations Поездка в Аддис-Абебу: а) в целях подписания контракта на строительство и Ь) организации поездок в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций
First, the construction of regular shelters was undertaken in cooperation with the government authorities in order to relocate tens of thousands of persons crammed into temporary shelters. Во-первых, совместно с государственными органами было начато строительство постоянных приютов для расселения в них десятков тысяч человек, живущих в тесноте во временных приютах.
First of all, they should provide for the development of common transport and energy systems and for the construction of settlements for refugees and displaced persons. Прежде всего они должна предусматривать развитие общих транспортных и энергетических систем, а также строительство жилья для беженцев и перемещенных лиц.
Aside from human loss, the existence of mines has impeded the construction of roads and railways and made the exploitation of natural resources impossible. Наличие мин не только ведет к гибели людей, но и затрудняет строительство автомобильных и железных дорог, а также препятствует эксплуатации природных ресурсов.
Significant increases were in sectors involved in reconstruction and rehabilitation after the hurricane (wholesale and retail, mining and quarrying, construction). Наиболее значительный рост отмечался в тех секторах, которые имели отношение к реконструкции и восстановлению страны после урагана (оптовая и розничная торговля, горнодобывающая промышленность и строительство)5.
Many indigenous participants focused on the negative effects of development activities and projects such as road construction, mining, hydroelectric plants and geothermal schemes. Многие участники из числа коренных народов уделили особое внимание вопросу о негативных последствиях деятельности и проектов в области развития, таких, как строительство дорог, осуществление горных разработок, создание гидроэлектростанций и использование геотермальных источников.
3.2 The underground economy appears in the trade, transport, construction, vehicle repair, tourism, hotel, restaurant, health, teaching and personal service sectors. 3.2 Появление теневой экономики отмечается в следующих секторах: торговля, транспорт, строительство, ремонт автомобилей, туризм, гостиничный бизнес, организация питания, здравоохранение, образование и обслуживание граждан.
(b) To cease military construction in the immediate vicinity of the buffer zone; Ь) прекратить военное строительство в непосредственной близости от буферной зоны;
In late February, a site was identified on the grounds of the Serb barracks at Vukovar, and construction of a headquarters began in early March. В конце февраля было найдено место - территория сербских казарм в Вуковаре, а в начале марта началось строительство штаба.
The growing innovative capabilities in this area have created a new spectrum of technology choices in fields such as energy, transportation, agriculture, construction and manufacturing. Расширение инновационного потенциала в этой области способствовало появлению новых технологических решений в таких секторах, как энергетика, транспорт, сельское хозяйство, строительство и производство.
The plan includes the construction of 1,300 housing units that will lie between the settlements of Pisgat Zeev and Neve Ya'coub; План подразумевает строительство 1300 единиц жилья, которые будут расположены между поселениями Писгат-Зеев и Неве-Якуб;
A few months earlier, construction began of new offices in the Al Aqsa compound, where Akrama is expected to move. За несколько месяцев до этого в комплексе Аль-Акса началось строительство новых помещений, в которые, как ожидается, собирается переехать Акрама.
Meanwhile, the construction had already started in May 2002 and continued despite the Ministry's revocation of the EE. Тем не менее строительство уже началось в мае 2002 года и продолжалось, несмотря на отмену результатов ЭЭ.
In 1998, PCI and FAO entered a joint venture "Project post-harvest", which focuses on the construction of silos. В 1998 году МОПУГН и ФАО организовали совместное предприятие "Проект сохранения урожая", целью которого является строительство силосных башен.
According to press reports, an engineering feasibility study on the construction of a landing strip on Pitcairn was carried out. Согласно сообщениям прессы, в настоящее время на Питкэрне осуществляется подготовка технико-экономического обоснования проекта, предусматривающего строительство взлетно-посадочной полосы.
In certain industries, such as construction and business services, the share of developing countries reached more than 15 per cent of world FDI stock. В некоторых отраслях, таких, как строительство и сектор бизнес-услуг, доля развивающихся стран превысила 15% мирового суммарного объема вывезенных ПИИ.
We are a non-profit society and we will never encourage or authorize our representatives to engage in any profit-making venture let alone invest in company construction undertakings. Мы являемся некоммерческой организацией и никогда не будем поощрять или уполномочивать наших представителей участвовать в каких-либо коммерческих предприятиях, не говоря уже об инвестировании средств в строительство.
The construction of warehouses, administrative offices and a sales hall at the Idlib branch was completed and they were into operation in 1997. В Идлибе завершено строительство складских, административных и торговых помещений отделения этой компании, которые были введены в эксплуатацию в 1997 году.
The general educational modernization programme which the Ministry of Education has been implementing since 1988 includes the construction of new school buildings. В общей программе реформы системы образования, которую министерство образования осуществляет с 1988 года, предусматривается строительство новых зданий для учебных заведений.
To encourage the public and private sectors to invest in the construction of low-income housing; Поощрять государственный и частный сектора инвестировать в строительство жилья, предназначенного для людей с низким доходом.
Private-sector investment in housing construction accounts for some 85 per cent of private-sector investment. На долю инвестиций частного сектора в жилищное строительство приходится приблизительно 85 процентов всех инвестиций частного сектора.