The continuing unilateral expansion of settlements and the construction and maintenance of the separation barrier on the West Bank will make the conflict more difficult to resolve. |
Продолжающееся одностороннее расширение поселений и строительство разделительного барьера на Западном берегу сделают этот конфликт еще более трудным для разрешения. |
The construction of housing units consisting of houses and apartments; |
строительство единиц жилья (домов и квартир); |
B. Renovation and construction of detention facilities |
В. Модернизация и строительство мест заключения |
The second development is that the construction of a new police headquarters is now well under way and should be completed by September 2002. |
В качестве второго события следует отметить, что строительство нового здания полицейского управления в настоящее время идет полным ходом и должно быть завершено к сентябрю 2002 года. |
The second project was known as the Ishaqi project and involved the construction of secondary and tertiary irrigation and drainage systems. |
Второй проект, известный как проект в Ишаки, предусматривал строительство вторичной и третичной систем ирригации и осушения. |
The third project was known as the Abu Ghraib project because it involved the construction of a tertiary irrigation system using flumes. |
Третий проект, известный как проект в Абу-Храибе, предусматривал строительство третичной ирригационной системы с использованием подводящих каналов. |
As well, a budget of $10 million has been committed for the construction of 43 new social housing units in 1999. |
Кроме того, в 1999 году планировалось выделить 10 млн. долл. на строительство еще 43 единиц социального жилья. |
The direct measures include studying the implementation of a vehicle noise standard, the installation of acoustic barriers and the construction of anti-noise road surfaces. |
Прямые меры предполагают изучение вопроса о соблюдении шумовых стандартов для транспортных средств, установление акустических барьеров и строительство дорог с антишумовым покрытием. |
The Mission has completed the construction of its containerized office complex at the UNOMIG Sukhumi headquarters, and all offices have now relocated to that complex. |
Миссия завершила строительство комплекса помещений контейнерного типа в месте расположения штаба МООННГ в Сухуми, и все службы уже переведены в этот комплекс. |
The State encourages the construction of housing and takes special measures to guarantee the exercise of right to housing. |
Государство поощряет жилищное строительство и принимает специальные меры по реализации права людей на жилище. |
As the ICP regions complete product specifications for consumption and begin collecting prices, attention is being directed towards the more difficult areas such as housing, construction, equipment and compensation. |
По мере того, как регионы, охваченные ПМС, завершают составление спецификаций потребительских товаров и приступают к сбору данных о ценах, внимание переключается на более сложные области, такие, как жилищный фонд, строительство, оборудование и оплата труда. |
The construction of the wall will impede the realization of the road map, which is designed to bring permanent peace and security to the Middle East. |
Строительство стены также затормозит осуществление «дорожной карты», которая призвана установить мир и безопасность на Ближнем Востоке. |
Fortunately, additional financial resources in the amount of LVL 1,630,000 allocated for 2005 will allow completing the construction of the Olaine Tuberculosis Hospital. |
К счастью, дополнительные финансовые ресурсы в объеме 1630000 латвийских лат, выделенные на 2005 год, позволят завершить строительство туберкулезного госпиталя в Олайне. |
$0.5 million: UNICEF office and guest house construction in the Sudan, project 46010 |
0,5 млн. долл. США: строительство помещений отделения ЮНИСЕФ и гостевого дома по проекту 46010 в Судане |
(c) Increased requirements for construction costs due to expanded work programme |
с) увеличением потребностей в расходах на строительство ввиду расширения программы работы; |
As at February 2010, construction was still ongoing, and new office space requirements were anticipated to meet the continued growth of peacekeeping operations. |
По состоянию на февраль 2010 года строительство еще продолжалось, и предполагалось, что в связи с продолжающимся расширением операций по поддержанию мира будут возникать новые потребности в служебных помещениях. |
B. Swing space construction and fit-out |
В. Строительство и оснащение подменных помещений |
The Committee was informed that, irrespective of who the ultimate tenants are, there would be no further budgetary requirement regarding construction costs. |
Комитет был проинформирован, что, независимо от того, кто будет в конечном счете арендовать эти помещения, никаких дальнейших бюджетных ассигнований на покрытие расходов на строительство не потребуется. |
The report indicates that no provision has been made for the construction of permanent courtroom space in any of the three Dispute Tribunal locations. |
В докладе отмечается, что не предусматривается никаких ассигнований на строительство постоянного зала судебных заседаний в любом из трех мест нахождения Трибунала по спорам. |
With the exception of construction costs, which declined slightly, all the expense items contributed to the increase. |
Указанное увеличение объясняется ростом расходов по всем статьям, за исключением расходов на строительство, которые несколько уменьшились. |
The increase in expenditure concerned mainly acquisitions, which grew by 420 per cent between 2008 and 2009 because of investment in construction and improvements. |
Увеличение расходов в основном приходилось на закупки, объем которых вырос в 2009 году по сравнению с 2008 годом на 420 процентов в результате инвестиций в строительство и капитальный ремонт. |
According to OIOS, reasons for change orders included incomplete designs when the construction contracts were signed and changes in user requirements by staff who were relocated to swing spaces. |
По мнению УСВН, направление распоряжений о внесении изменений в условия контракта было вызвано, в частности, неполным завершением проектных работ к моменту подписания контрактов на строительство и изменением потребностей сотрудников, переехавших в подменные помещения. |
The engineering plan was geared towards the construction of hard-wall accommodation for eligible military, police and civilian personnel as well as the refurbishment of team sites. |
План инженерных работ предусматривал строительство капитальных жилых помещений для военного, полицейского и гражданского персонала и переоборудование опорных пунктов. |
The construction of the Temporary North Lawn Building in 2009 to house the Executive Office of the Secretary-General further brought acclaim to the capital master plan. |
Строительство в 2009 году временного здания на Северной лужайке для размещения Административной канцелярии Генерального секретаря снискало Генеральному плану капитального ремонта дополнительное признание. |
The Foundation reported that, by 15 January 2010, only 140 "stop-work orders" had been issued to construction sites in violation of the moratorium. |
По состоянию на 15 января 2010 года Фонд сообщал, что лишь 140 «распоряжений о прекращении работ» было издано в отношении объектов, на которых велось строительство в нарушение моратория. |