According to the tribe, four months earlier the subcommittee that supervises construction in the West Bank had issued demolition orders regarding their tents and shacks on the grounds that they had not submitted requests for construction permits. |
По заявлению представителей племени, за четыре месяца до этого подкомитет, ведающий вопросами строительства на Западном берегу, отдал распоряжение о снесении принадлежащих им палаток и жестяных бараков по причине того, "что они не представили заявки на выдачу разрешений на строительство". |
In many countries, experience has shown that organized vulnerable groups have been able, with minimum State assistance, to undertake construction better suited to their needs and less costly than construction directly undertaken by the public sector. |
Во многих странах опыт показал, что организованные уязвимые группы, при минимальной помощи государства, способны осуществлять строительство жилищ, в наилучшей степени приспособленных к их нуждам, а также менее дорогостоящих, нежели те, строительство которых ведется непосредственно государственным сектором. |
This order establishes the limits of the construction costs for dwellings for disabled and elderly persons where such swellings are built in accordance with the Act for promotion of residential construction and home ownership. |
Этот указ устанавливает предельные объемы затрат на строительство жилья, предназначенного для инвалидов и престарелых и строящегося на основании Закона о поощрении жилищного строительства и приобретения жилья в собственность. |
Other options included restructuring and construction of water infrastructure and reduction of leakage and construction of solar desalination systems despite high initial cost, and the implementation of nature and forest conservation measures to stabilize watersheds, and thus water resources. |
Другие варианты включают реструктуризацию и строительство водной инфраструктуры и сокращение потерь и создание систем опреснения, работающих на солнечной энергии, несмотря на высокие первоначальные затраты, а также реализацию мер по сбережению природы и лесов для стабилизации водосборных районов и, тем самым, водных ресурсов. |
Current plans call for the construction of prefabricated homes to commence at the beginning of May, with settlers moving in as soon as construction is completed. |
Нынешние планы предусматривают строительство крупноблочных домов, которое должно начаться в первой половине мая, а заселение этих домов переселенцами произойдет сразу же после завершения строительства. |
Between 2 and 8 April 1995, International Building Safety Week was observed to promote across the globe the use and understanding of construction and building codes and their effective code enforcement, in an effort to ensure the construction of safe and sound buildings. |
В период со 2 по 8 апреля 1995 года проводилась Международная неделя безопасности строительства с целью содействия использованию и пониманию во всем мире строительных кодексов и их эффективному выполнению, чтобы обеспечить строительство безопасных и надежных зданий. |
We recently reviewed this target and decided to suspend further construction of such flats, with the exception of projects (involving about 4,000 flats) on which construction was already under way. |
Недавно мы пересмотрели этот целевой показатель и решили приостановить дальнейшее строительство таких квартир, за исключением уже осуществляющихся проектов строительства (около 4000 квартир). |
According to the Claimant, various settlement works and infrastructure services were undertaken in these provinces, including road construction and repair, land arrangement for camping, domestic water supply and sanitation construction in order to assist these refugees. |
По утверждениям заявителя, в этих илах были выполнены различные работы по обустройству населенных пунктов и улучшению инфраструктуры, включая строительство и ремонт дорог, подготовку участков для сооружения лагерей беженцев, создание систем водоснабжения и санитарии, с целью оказания помощи беженцам. |
In Slovakia, the Government decided in 1995 to accelerate the construction of the TEM Network in Slovakia and to complete its construction by 2005. |
В 1995 году правительство Словакии решило ускорить строительство сети ТЕА в Словакии, с тем чтобы завершить его к 2005 году. |
Wide range of measures is envisaged for execution of the project: doubling of the existing road, tunnel construction, including the construction of a tunnel across the border with Macedonia, etc. |
Предполагается, что в ходе выполнения проекта будет осуществлен широкий комплекс работ, включая увеличение вдвое ширины проезжей части существующей дороги, строительство туннелей, в том числе туннеля на границе с Македонией и т.д. |
Indeed, many of them postpone or discontinue the construction of their houses, with the intention of resuming the construction at a later stage, when their financial situation improves. |
Более того, многие из них откладывают или прекращают строительство их домов в надежде возобновить строительство позднее, когда улучшится их материальное положение. |
The evidence provided included a letter dated 28 May 1991 authorizing the construction of the annex and a contract dated 8 June 1991 between the Claimant and a contractor for its construction. |
Представленные свидетельства включают в себя письмо от 28 мая 1991 года, разрешающее строительство пристройки, и контракт от 8 июня 1991 года между заявителем и подрядчиком на ее строительство. |
Plans call for the construction of 7 hydroelectric power plants and from 9 to 11 locks, as well as for the reconstruction or construction of 15 cargo and 12 passenger berths. |
Предполагается строительство 7 гидроэлектростанций, 9-11 шлюзов, реконструкция или строительство 15 грузовых и 12 пассажирских причалов. |
In addition, approximately ten acres of land had already been allocated for the construction of a new facility; the Government was awaiting funding from the European Commission to begin construction, which would be completed in phases. |
Кроме того, уже выделено примерно десять акров земли под строительство нового объекта; правительство ожидает поступления финансовых средств от Европейской комиссии, с тем чтобы начать строительство, которое будет завершено в несколько этапов. |
These responsibilities are repeated in the new Organic Law, together with the responsibilities of developing an overall strategy for urban development, preparing master plans, issuing construction permits and supervising construction. |
Эти полномочия подтверждены в новом Органическом законе наряду с полномочиями по разработке общей стратегии городского развития, подготовке генеральных планов, выдаче разрешений на строительство и осуществление надзора за строительством. |
Under the proposal from the host country, once construction has been completed, after five years, the construction loan would be converted to a loan repayable over a 25-year period, with an annual interest rate of 5.54 per cent. |
В соответствии с указанным предложением страны пребывания по завершении строительства через пять лет ссуда на строительство будет преобразована в ссуду, подлежащую погашению в течение 25 лет с годовой процентной ставкой в 5,54 процента. |
The Office of Legal Affairs noted in this regard that it had developed a model draft construction contract for the construction phase of the plan and was seeking specialized outside legal advice with expertise in this area. |
Управление по правовым вопросам отметило в этой связи, что оно разработало типовой проект контракта на строительство на этапе проведения строительных работ в рамках Генерального плана и пытается нанять внешнего консультанта по юридическим вопросам, обладающего большим опытом работы в этой области. |
The advisory opinion of the International Court of Justice declared the wall's construction illegal and called for a halt to construction activities and for the removal of the sections already constructed. |
Консультативное заключение Международного Суда объявило строительство этой стены незаконным и призвало к прекращению деятельности по ее возведению и демонтажу тех частей, которые уже построены. |
While in some countries publicly owned construction companies are still involved in building low-cost housing, in most the public sector has left the housing construction field to private companies. |
При том что в некоторых странах строительство недорогого жилья по-прежнему ведется с участием государственных строительных компаний, в большинстве стран государство передало строительство такого жилья частным компаниям. |
The Zalingei airport is scheduled for construction in 2011/12, as the acquisition of land for the construction of the new airport is under negotiation with relevant authorities. |
Строительство аэропорта в Залингее намечено начать в 2011/12 году, поскольку переговоры с соответствующими инстанциями по поводу приобретения участка земли для строительства нового аэропорта еще не завершены. |
The Zhilstroisberbank forms a pool of preferences of citizens in terms of housing, searches for construction investors and second-tier banks ready to finance the construction of housing and finally acts as a customer. |
Жилстройсбербанк формирует пул предпочтений граждан по жилью, осуществляет поиск строительных инвесторов и банков второго уровня, готовых финансировать строительство жилья, в конечном итоге выступая заказчиком. |
In view of the recent heavy downpours, and anticipation of more rainfalls in coming months, the construction of the diversion line becomes all the more critical to continue the construction of the new office facilities building and to prevent flooding of the excavated area. |
Ввиду сильных дождей, прошедших в последнее время, и еще более интенсивных дождей, которые ожидаются в ближайшие месяцы, строительство обводного коллектора приобретает особое значение для продолжения строительства новых служебных помещений и недопущения затопления котлована. |
Through bilateral support and UNMIL quick-impact projects, the construction and rehabilitation of stations and barracks continued with the completion of 21 projects, and the construction of one regional headquarters completed. |
Благодаря двусторонней поддержке и в рамках проектов МООНЛ, рассчитанных на быструю отдачу, было продолжено строительство и восстановление участков и казарм, причем закончено выполнение 21 проекта и сооружение одного регионального штаба. |
In cases where the construction of an NPP is within the framework of a more strategic decision already subject to SEA, the EIA procedure for the construction of the NPP can partially be based on the documentation and the outcome of the SEA. |
В тех случаях, когда строительство АЭС охватывается рамками более стратегического решения, в отношении которого применяются положения СЭО, процедура ОВОС для строительства АЭС может частично основываться на документации и итогах, касающихся СЭО. |
According to the communicant, by providing for public participation only in the EIA procedure, after the issuance of the construction permit and while construction was proceeding, the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 4, of the Convention. |
Согласно автору сообщения, предоставив возможность для участия общественности только в процедуре ОВОС после выдачи разрешения на строительство и в период, когда работы на площадке уже осуществлялись, соответствующая Сторона не обеспечила соблюдение пункта 4 статьи 6 Конвенции. |